酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

鮑氏之子原文及翻譯和寓意

教育7.1K

《鮑氏之子》原文

齊田氏祖於庭,食客千人,中坐有獻魚雁者。田氏視之,乃歎曰:“天之於民厚矣!殖五穀,生魚鳥,以為之用。”眾客和之如響。鮑氏之子年十二,預於次,進曰:“不如君言。天地萬物,與我並生,類也。類無貴賤,徒以大小智力而相制,迭相食,非相為而生之。人取可食者而食之,豈天本為人生之?且蚊蚋囋膚,虎狼食肉,非天本為蚊蚋生人、虎狼生肉者哉。”

鮑氏之子原文及翻譯和寓意

《鮑氏之子》翻譯

齊國姓田的(權臣)在廳堂設宴祭神,一起吃飯的有上千人,宴席上有敬獻魚和大雁的。田氏看了,於是感歎道:“老天對民眾很厚道啊!生長五穀,孕育魚和鳥,用它們來給民眾享用。”所有食客高聲附和。

一個年齡十二歲姓鮑的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,進言道:“不是您説的那樣。天地萬物和我們人類並存,只是種類不同而已。種類沒有什麼貴賤之分,只是因為大小、智慧和力量不同而互相制約,依次互相吞食,並不是為了給誰吃而生存的。人類獲取可以吃的東西並吃它,難道是天為了讓人吃而孕育它們嗎?況且蚊蟲叮咬人的皮膚,虎狼吃肉,也不是為了蚊蟲而孕育出人、為了虎狼而孕育有肉的生物。”

《鮑氏之子》寓意

《鮑氏之子》通過鮑氏之子反駁齊田氏的一番話,批判了那種認為萬物由上天製造出來的唯心主義,讚揚了鮑氏之子的唯物論思想。

鮑氏之子原文及翻譯和寓意 第2張

《鮑氏之子》註釋

①田氏:齊國姓田的(貴族)。

②祖:古代祭祀的名稱。原指出行時祭祀路神,在這裏只是祭祀(天地鬼神)之義。

③食:宴飲。

④坐:通“座”,坐席,座位。

⑤以:用來。

⑥為:給。

⑦和:應和。表示同意。

⑧響:迴響,回聲。

⑨預於次:參與在末座。預,參與。次,末座。

⑩類:種類;物類。

⑪徒:只。

⑫智力:智慧和力量。

⑬迭:更迭。交替地,輪流地。

⑭非相為而生:不是為了對方的生存而生存的。

⑮豈本為人生之;本:本來,原本。

⑯且:而且。

⑰蚊蚋(ruì)囋(zǎn)膚:蚊蚋咬人的皮膚;蚋,生活在水中,能吸食人畜的血、類似蚊的一種昆蟲;囋:叮咬。