酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

夫禍患常積於忽微意思

教育2.45W

翻譯:可見禍患常常是由微小的事情積累而成的。該句出自宋代文學家歐陽修所創作的一篇史論《五代史伶官傳序》,全文緊扣“盛衰”二字,夾敍夾議,史論結合,筆帶感慨,語調頓挫多姿,感染力很強,成為歷來傳誦的佳作。

夫禍患常積於忽微翻譯 夫禍患常積於忽微意思

《五代史伶官傳序》原文

五代史伶官傳序

宋·歐陽修

嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。

世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗而告之曰:“樑,吾仇也;燕王,吾所立,契丹,與吾約為兄弟,而皆背晉以歸樑。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無忘乃父之志!”莊宗受而藏之於廟。其後用兵,則遣從事以一少牢告廟,請其矢,盛以錦囊,負而前驅,及凱旋而納之。

方其系燕父子以組,函樑君臣之首,入於太廟,還矢先王,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,一夫夜呼,亂者四應,倉皇東出,未及見賊而士卒離散,君臣相顧,不知所歸。至於誓天斷髮,泣下沾襟,何其衰也!豈得之難而失之易歟?抑本其成敗之跡,而皆自於人歟?

《書》曰:“滿招損,謙得益。”憂勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。故方其盛也,舉天下之豪傑莫能與之爭;及其衰也,數十伶人困之,而身死國滅,為天下笑。夫禍患常積於忽微,而智勇多困於所溺,豈獨伶人也哉!作《伶官傳》。

《五代史伶官傳序》翻譯

啊!國家的興盛與衰敗的道理,雖説是天意,難道不是人為的緣故嗎?探究莊宗得天下和失天下的原因,就可以知道了。

世人傳言晉王李克用臨死時,曾把三支箭交給莊宗,並對他説:“樑是我的仇人,燕王是我扶持的,契丹與我結為兄弟,但都背叛了我而歸附於樑。這三件事,是我的遺恨。給你三支箭,希望你不要忘記你父親報仇的心願。”莊宗收下箭藏在宗廟裏,此後打仗時,就派官員以少牢之禮祭祀於宗廟,恭敬地取出箭,放入錦鍛織的袋子裏,揹着它衝殺在前,等打了勝仗,又把箭放回宗廟。

當莊宗用繩子捆着燕王父子,用木匣裝放着樑王君臣的頭顱,進宗廟,把箭交還先王,稟告報仇成功的消息的時候,他意氣之盛,可以説是豪壯啊!等仇敵已滅,天下平定,一個人在夜間呼喊,叛亂的人四方響應,莊宗慌張東逃,還沒等見到敵人,官兵們就離散了,只剩下君臣互相瞧着,不知投奔哪裏是好,以至於剪斷頭髮,對天發誓,眼淚沾濕了衣裳,這又是多麼衰敗啊!難道真是得天下難而失天下易嗎!還是推究他成功或失敗的原因,都在於人為的緣故呢?

《尚書》説:“自滿招致損失,謙虛得到好處。”憂患與勤勞可以使國家興盛,貪圖安逸享樂可喪失性命,這是很自然的道理。所以當莊宗氣勢旺盛時,天下所有豪傑無人能同他對抗,等到衰敗時,幾十個伶人就可使他命喪國亡,為天下人所恥笑。可見禍患常常是由微小的事情積累而成的,聰明勇敢的人反而常被所溺愛的人或事困擾,難道僅僅是伶人的事嗎?於是作《伶官傳》。

《五代史伶官傳序》註釋

1、伶(líng)官:宮廷中的樂官和授有官職的演戲藝人。

2、原:推究,考查。莊宗:即後唐莊宗李存勖,李克用長子,繼父為晉王,又於後樑龍德三年(923)稱帝,國號唐。同年滅後梁。同光四年(926),在兵變中被殺,在位僅三年。

3、晉王:西域突厥族沙陀部酋長李克用。因受唐王朝之召鎮壓黃巢起義有功,後封晉王。

4、矢:箭。樑:後梁太祖朱温,原是黃巢部將,叛變歸唐,後封為樑王。

5、燕王:指盧龍節度使劉仁恭。其子劉守光,後被朱温封為燕王。此處稱劉仁恭為燕王,是籠統説法

6、契丹:宋時北方的一個部族。

7、與:賜給。其:語氣副詞,表示命令或祈求。乃:你的。

8、廟:指宗廟,古代帝王祭祀祖先之所。此處專指李克用的祠,同下文的“太廟”。

9、從事:原指州郡長官的僚屬,這裏泛指一般幕僚隨從。少牢:用一豬一羊祭祀。

10、納之:把箭放好。

11、系:捆綁。組:繩索。

12、函:木匣。此處用作動詞,盛以木匣。

13、先王:指晉王李克用。

14、仇讎(chóu):仇敵。

15、一夫:指唐莊宗同光四年(926)發動貝州兵變的軍士皇甫暉。

16、誓天斷髮:截髮置地,向天發誓。

17、豈:難道。歟(yú):表疑問的語氣助詞。

18、抑:錶轉折的連詞,相當於“或者”、“還是”。本:考究。跡:事蹟,道理。

19、《書》:《尚書》。

20、逸(yì)豫:安逸舒適。

21、舉:全、所有。

22、忽微:形容細小之事。忽是寸的十萬分之一,微是寸的百萬分之一。

23、溺:溺愛,對人或事物愛好過分。

24、也哉:語氣詞連用,表示反詰語氣。

夫禍患常積於忽微翻譯 夫禍患常積於忽微意思 第2張

《五代史伶官傳序》賞析

此文通過對五代時期的後唐盛衰過程的具體分析,推論出:“憂勞可以興國,逸豫可以亡身”和“禍患常積於忽微,而智勇多困於所溺”的結論,説明國家興衰敗亡不由天命而取決於“人事”,藉以告誡當時北宋王朝執政者要吸取歷史教訓,居安思危,防微杜漸,力戒驕侈縱慾。

文章開門見山,提出全文主旨:盛衰之理,決定於人事。然後便從“人事”下筆,敍述莊宗由盛轉衰、驟興驟亡的過程,以史實具體論證主旨。具體寫法上,採用先揚後抑和對比論證的方法,先極贊莊宗成功時意氣之盛,再歎其失敗時形勢之衰,興與亡、盛與衰前後對照,強烈感人,最後再輔以《尚書》古訓,更增強了文章説服力。

《五代史伶官傳序》創作背景

歐陽修進入政界後,正是北宋王朝開始由盛到衰的時期,社會上的各種矛盾日趨尖鋭,政治上的一些弊端越來越嚴重,社會危機越來越令人不安。到了仁宗慶曆初年,以王倫、李海等為首的人民暴動接踵而起,西夏又侵擾西北邊境,屢敗宋軍。

歐陽修、范仲淹等人針對當時的敝政,力圖實行政治改革,以挽救北宋王朝的危機卻接二連三地遭到當權派的打擊。在這種情況下,歐陽修憂心忡忡,很擔心五代慘痛歷史即將重演。而宋太祖時薛居正奉命主修的 《舊五代史》 又 “繁猥失實”,無助於勸善懲惡。於是自己動手,撰成了七十四卷的 《新五代史》。

《五代史伶官傳序》作者介紹

歐陽修,北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天聖八年(1030年)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒諡文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,並積極培養後進,是北宋古文運動的領袖。散文説理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一。

詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐餘風。曾與宋祁合修《新唐書》,並獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠集》。