记承天寺夜游翻译全文和作者
《记承天寺夜游》翻译
元丰六年十月十二日夜晚,我正脱下衣服准备睡觉,恰好看到这时月光从门户射进来,不由得生出夜游的兴致,于是高兴地起身出门。想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有睡觉,我俩就一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
《记承天寺夜游》作者介绍
苏轼(1037—1101),宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。嘉祐进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。
与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为“唐宋八大家”之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。
《记承天寺夜游》原文
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
《记承天寺夜游》注释
⑴承天寺:故址在今湖北黄冈南。
⑵元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。
⑶户:一说指堂屋的门,又一说指窗户。这里指门。
⑷欣然:高兴、愉快的样子。行:散步。
⑸念无与为乐者:想到没有可以交谈取乐的人。念,考虑,想到。
⑹遂:于是,就。至:到。寻:寻找。张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。
⑺寝:睡,卧。
⑻相与:共同,一起。中庭:庭院里。
⑼空明:形容水的澄澈。这里形容月色如水般澄净明亮的样子。
⑽藻荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。
⑾盖:句首语气词,大概是。这里可以译为“原来是”。
⑿但:只是。闲人:清闲的人。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。
《记承天寺夜游》赏析
文章对月夜景色作了美妙描绘,真实地记录了作者被贬黄州的一个生活片段,也体现了他与张怀民的深厚友谊以及对知音甚少的无限感慨,同时表达了他壮志难酬的苦闷及自我排遣,表现了他旷达乐观的人生态度。全文情感真挚,言简义丰,起于当起,止于当止,如行云流水,一气呵成。
《记承天寺夜游》创作背景
此文写于宋神宗元丰六年(1083)。元丰二年(1079),苏轼因“乌台诗案”被贬黄州。元丰三年(1080)二月到达黄州贬所,名义上是“团练副使”,却“本州安置,不得签书公事”,也就是说做着有职无权的闲官,到写这篇文章时已经快满四年。苏轼气味相投的友人张怀民此时也谪居黄州,暂寓承天寺,因有此文。
-
摩尔的通式是什么
1mol有6.02×10^23个分子。摩尔简称摩,旧称克分子、克原子,符号为mol,是物质的量的单位,是国际单位制7个基本单位之一。每1摩尔任何物质(微观物质,如分子、原子等)含有阿伏加德罗常量(约6.02×10^23)个微粒。摩尔的基本信息科学上把含有NA(约6.02×10²³)个微粒的集合...
-
手工花做法是什么
现在越来越多人喜欢在自己的空余时间来做折花,特别是男生,喜欢用自己的折出的花来送给心爱的女生,因为代表着自己的心意。但是很少有人知道怎么折花,不知道做法是什么。那么手工花怎么做呢?下面小编来教大家折花。1、取一张长方形纸张,一边对折上去,将正方形多出的部...
-
钓鱼酒米泡制方法是什么
很多人钓鱼都是利用酒米的,说到钓鱼酒米,其实就是利用中药中的特殊气味从来诱惑目标鱼,而且同时使鱼开口吃饵。但是很多人并不知道酒米怎么炮制,那么钓鱼酒米泡制方法是什么呢?下面一起来看看。1、容器:普通饮水机桶、自己做一个木头塞子,最好是软木塞子方便出气,因为...
-
水性漆是什么
在我们的生活当中,很多时候都是乎用到油漆的,油漆的种类也随之越来越多了,其中一种就是水性漆,但是很多消费者对于水性漆了解的还是很少,那么水性漆是什么呢?下面一起来看看。1、水性漆,水性防锈漆,水性钢构漆,水性地坪漆,水性木器漆,木蜡油。2、对人体无害,不污染环境,漆膜...