酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

浣花溪記譯文

教育2.58W

出了成都城南門之後,左邊是萬里橋。向西折行的溪水細而美、長而彎,所見之景像套連的圈兒、像開口的玉環、像帶子、像圓規、像彎鈎、水色像明鏡、像碧玉、像濃綠色的瓜,深幽幽的呈現一派青碧色的景象,在城下迴旋着的全都是浣花溪水流聚的地方。然而一定要到草堂一帶,然後才有“浣花溪”這一專門名稱,這是因為杜甫的浣花故居在那兒的緣故。

浣花溪記翻譯 浣花溪記譯文

行走三、四里就到了青羊宮。溪流一會兒遠,一會兒近。青竹翠柏鬱鬱葱葱,顯得對岸濃蔭森森,一直延伸到溪的盡頭,遠遠望去象一片薺菜。水光樹色,清幽而絢麗,使人表裏澄澈,神清氣爽。從青羊宮以西,從三處地方溪流匯合在一起,上面建有橋,彼此相隔都不到半里路,轎伕説通向灌縣,或者這就是所謂“江從灌口來”的説法吧。

溪東面住有人家,這時溪身便被屋舍遮住,沒辦法經常看見;稍有空缺,溪水重又展現在眼前。像這樣的情形有好幾處。溪岸人家用樹枝、竹條編紮成門户和籬牆,非常整齊。走盡了橋,路旁邊立着一座亭子,題寫着“緣江路”幾個字。過了這裏就到了武侯祠。祠前有一座木板橋跨越溪身,橋上有臨水的欄杆覆圍着,到此才看見題着“浣花溪”字樣的匾額。過了橋之後,是一片小小的陸地,像梭子那樣橫斜着插在水中,溪水四面環繞着它,沒有橋便無法通行。小洲上面建造了一座亭子,題字為“百花潭水”。從這座亭子折回原路,走過橋經過梵安寺,這才到了杜工部祠。杜甫的像畫得十分清朗古樸,不見得一定強求維妙維肖,但想來杜甫應當是這個模樣。還有一塊刻在碑石上的肖像,附着杜甫的傳記,是通判何仁仲在代理華陽縣令時所製作的。碑文都沒法讀了。

浣花溪記翻譯 浣花溪記譯文 第2張

鍾子説:杜甫的兩處居所,在成都浣花溪的,環境幽遠,在夔州東屯的,地方險僻,兩者互不相同。假如嚴武不死,杜甫就可以在浣花溪畔安然度過晚年,患難時是太需要朋友了!然而是天意要派定這位老人添加出夔州的一段非凡表現罷了:在艱難潦倒中流離奔波,卻仍能選擇勝地處身;胸襟安閒從容,可以應付世事,這同孔子變換服裝、客居在司城貞子家裏避難時的情形是一樣的啊。

其時為萬曆三十九年十月十七日。出城時像是要下雨,不一會兒便雲開天晴了。朝廷使臣出來遊玩的,大多由按察使或州縣長官邀請參加飲宴,官場中人稠雜而渾濁,像石磬那般彎曲着身子打躬作揖,喧鬧聲充滿四方。將近黃昏時分連忙回家。這天清晨,我偶然獨自前往。楚人鍾惺作記。

標籤:翻譯 花溪 譯文