酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

將進酒賞析及原文

教育9.88K

賞析:這首詩前四句寫筵席之華貴豐盛;五、六句寫動態的歌舞;七、八兩句點明宴飲的時間;最後引用古人以反語結束。全詩情感飽滿,無論喜怒哀樂,其奔湧迸發均如江河流瀉,不可遏止,且起伏跌宕,變化劇烈。全詩抒發了憂憤深廣的人生感慨,詩中交織着失望與自信、悲憤與抗爭的情懷,體現出詩人強烈的豪縱狂放的個性。

原文

君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。

君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

將進酒賞析及原文

《將進酒》翻譯

你難道沒有看見嗎?那黃河之水猶如從天上傾瀉而來,波濤翻滾直奔大海從來不會再往回流。

你難道沒有看見,在高堂上面對明鏡,深沉悲歎那一頭白髮?早晨還是黑髮到了傍晚卻變得如雪一般。

人生得意之時就要盡情的享受歡樂,不要讓金盃無酒空對皎潔的明月。

上天造就了我的才幹就必然是有用處的,千兩黃金花完了也能夠再次獲得。

我們烹羊宰牛姑且作樂,一次性痛快地飲三百杯也不為多。

岑勛,元丹丘,快點喝酒,不要停下來。

我給你們唱一首歌,請你們為我傾耳細聽。

山珍海味的豪華生活算不上什麼珍貴,只希望能醉生夢死而不願清醒。

自古以來聖賢都是被世人冷落的,只有會喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當年設宴平樂觀,喝着名貴的酒縱情地歡樂。

主人為何説錢不多?只管把這些錢用來買酒一起喝。

名貴的五花良馬,昂貴的千金皮衣,叫侍兒拿去統統換美酒,讓我們一起來消除這無盡的長愁!

《將進酒》註釋

將進酒:勸酒歌,屬樂府舊題。

將(qiāng):請。

君不見:樂府中常用的一種誇語。

天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。

高堂:房屋的正室廳堂。一説指父母。一作“牀頭”。

青絲:喻柔軟的黑髮。一作“青雲”。

成雪:一作“如雪”。

得意:適意高興的時候。

金樽(zūn):中國古代的盛酒器具。

會須:正應當。

岑夫子:岑勛。

丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

杯莫停:一作“君莫停”。

與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

傾耳聽:一作“側耳聽”。

鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。

饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。

不願醒:也有版本為“不用醒”或“不復醒”。

陳王:指陳思王曹植。

平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

主人:指宴請李白的人,元丹丘。

恣(zì):縱情任意。

謔(xuè):戲。言少錢:一作“言錢少”。

徑須:乾脆,只管。沽:買。

五花馬:指名貴的馬。一説毛色作五花紋,一説頸上長毛修剪成五瓣。

裘(qiú):皮衣。

爾:你。銷:同“消”。

將進酒賞析及原文 第2張

《將進酒》創作背景

此詩是唐天寶年間李白離京後,漫遊樑、宋,與友人岑勛、元丹丘相會時所作。

唐玄宗天寶初年,李白由道士吳筠推薦,由唐玄宗招進京,命李白為供奉翰林。不久,因權貴的讒毀,於天寶三載(744年),李白被排擠出京,唐玄宗賜金放還。此後,李白在江淮一帶盤桓,思想極度煩悶,又重新踏上了雲遊祖國山河的漫漫旅途。

李白作此詩時距李白被唐玄宗“賜金放還”已有八年之久。這一時期,李白多次與友人岑勛(岑夫子)應邀到嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌。詩人在政治上被排擠,受打擊,理想不能實現,常常借飲酒來發泄胸中的鬱積。

《將進酒》作者介紹

李白,字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。

其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。

詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。