酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

桑懌傳原文及翻譯

教育8.95K

《桑懌傳》翻譯節選:桑懌是開封雍丘縣人,他的哥哥桑慥因為參加進士考試而有名。桑懌也參加進士考試,卻兩次都沒有考中,便到汝州、潁州間遊歷,在龍城獲得廢棄的田地數頃,退出科舉考試盡力進行耕作。因年成不好,汝州附近的各縣盜賊很多,桑懌找到縣令對他説:“我想當耆長,在鄉間往來巡查奸民。”縣令同意後,桑懌就召集鄉村少年,並告誡説:“盜賊的事不能幹了,我在這裏,就不能容忍你們!”少年們連聲答應。

桑懌傳翻譯 桑懌傳原文及翻譯

里老父兒子死了沒有入棺,盜賊夜晚就把屍體的衣服脱了。里老父害怕,又沒有其他兒子,不敢到縣衙告狀,而兒子屍體裸露着又不能下葬。桑懌聽到這件事很憐憫里老父,就懷疑少年王生做了這件事。晚上到王生家,察看他的箱籠,並不讓他發覺。第二天遇到王生,問道:“你答應我不偷東西,現在偷里老父兒子屍體衣服的人,不是你嗎?”少年變了臉色。桑懌立刻將其推倒在地上綁了起來。盤問一起盜竊的人,王生指證某個少年。桑懌立刻叫壯丁看守住王生,自己又跑去捉拿那個少年,一起送到縣上。這兩個人都受到法律的懲治。

桑懌傳翻譯 桑懌傳原文及翻譯 第2張

《桑懌傳》原文節選

桑懌,開封雍丘人。其兄慥,本舉進士有名,懌亦舉進士,再不中,去遊汝、潁間,得龍城廢田數頃,退而力耕。歲凶,汝旁諸縣多盜,懌白令:“願為耆長,往來裏中察奸民。”因召裏中少年,戒曰:“盜不可為也!吾在此,不汝容也!”少年皆諾。里老父子死未斂,盜夜脱其衣;裏父老怯,無他子,不敢告縣,臝其屍不能葬。懌聞而悲之,然疑少年王生者,夜人其家,探其篋,不使之知覺。明日遇之,問曰:“爾諾我不為盜矣,今又盜裏父子屍者,非爾邪?”少年色動;即推仆地,縛之。詰共盜者,王生指某少年,懌呼壯丁守王生,又自馳取某少年者,送縣,皆伏法。

桑懌傳翻譯 桑懌傳原文及翻譯 第3張

《桑懌傳》介紹

《桑懌傳》是北宋文學家歐陽修創作的一篇人物傳記。該傳略去了對桑懌出身、世系、仕履的介紹以及他最後抵抗西夏為國捐軀的事蹟,而是集中筆力描寫他在捕捉盜賊過程中所表現出來的勇敢機智、立功拒賞等高貴品質。