酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

編集拙詩成一十五卷因題卷末戲贈元九李二十翻譯

教育2.94W

戲贈元九李二十全稱為《編集拙詩成一十五卷因題卷末戲贈元九李二十》,翻譯為:一篇《長恨歌》多麼有文采風情,十首《秦中吟》則是匡時濟世的正聲。常常被元稹學去了我詩中的格律,李紳也不得不佩服我的歌行。世間的富貴我大概沒有緣分,身後文章才會留下我的聲名。別笑我氣粗,滿口大話,新編的十五卷詩集已經完成。

戲贈元九李二十翻譯和賞析 編集拙詩成一十五卷因題卷末戲贈元九李二十翻譯

《編集拙詩成一十五卷因題卷末戲贈元九李二十》原文

一篇長恨有風情,十首秦吟近正聲。

每被老元偷格律,苦教短李伏歌行。

世間富貴應無分,身後文章合有名。

莫怪氣粗言語大,新排十五卷詩成。

戲贈元九李二十翻譯和賞析 編集拙詩成一十五卷因題卷末戲贈元九李二十翻譯 第2張

《編集拙詩成一十五卷因題卷末戲贈元九李二十》賞析

這首七律首聯是作者對自己不同風格詩作的評價;頷聯用戲謔、幽默的語言,表達了對老友元稹、李紳不分彼此的深厚友情;頸聯由編集而引發出的對人生的慨歎;尾聯表現了作者創作的甘苦與自信,以及詩集編訂後的輕鬆與喜悦。此詩表面上是對自己文章的誇耀,是對友人的戲謔,而實質上充滿了不平、辛酸和自嘲。全詩對仗工整,又一氣呵成,寓深意於輕鬆調侃之中,風格亦莊亦諧。

戲贈元九李二十翻譯和賞析 編集拙詩成一十五卷因題卷末戲贈元九李二十翻譯 第3張

創作背景

唐憲宗元和十年,詩人白居易因在朝中直言不阿,作諷諭詩鍼砭時弊,觸怒了權貴,從而遭讒被貶江州。在這段時期裏,詩人極為苦悶,從他寫給好友元稹的書信《與元九書》中看出,詩人專門對自己前半生的生活道路和創作道路作了全面的總結與回顧。他痛苦,憤激,但對自己的追求並不後悔,認為“詩人多蹇”,自古如此;前輩的李、杜亦窮悴終身,“今之迍窮,理固然也”。自己雖在政治宦途上遭挫,但多年來所創作的幾百首詩文卻足以自矜。於是,他“檢討囊帙”,將約八百首詩,分為四類:諷諭詩、閒適詩、感傷詩、雜律詩,編成十五卷,集成後題了這首詩。