酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

鵲橋仙翻譯和賞析註釋

教育7.01K

《鵲橋仙》原文

鵲橋仙

纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。

柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。

鵲橋仙翻譯及賞析註釋 鵲橋仙翻譯和賞析註釋

《鵲橋仙》翻譯

纖薄的雲彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞着相思的愁怨,遙遠無垠的銀河今夜我悄悄渡過。在秋風白露的七夕相會,就勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻。

繾綣的柔情像流水般綿綿不斷,重逢的約會如夢影般縹緲虛幻,分別之時不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。

《鵲橋仙》註釋

1、鵲橋仙:詞牌名,又名“鵲橋仙令”“金風玉露相逢曲”等。雙調五十六字,上下片各兩仄韻,一韻到底。上下片首兩句要求對仗。

2、纖雲:輕盈的雲彩。

3、弄巧:指雲彩在空中幻化成各種巧妙的花樣。

4、飛星:流星。一説指牽牛、織女二星。

5、銀漢:銀河。

6、迢迢:遙遠的樣子。

7、暗度:悄悄渡過。

8、金風玉露:指秋風白露。

9、忍顧:怎忍回頭看。

10、朝朝暮暮:指朝夕相聚。語出宋玉《高唐賦》。

鵲橋仙翻譯及賞析註釋 鵲橋仙翻譯和賞析註釋 第2張

《鵲橋仙》賞析

這是一首詠七夕的節序詞,借牛郎織女悲歡離合的神話故事,謳歌了真摯、細膩、純潔、堅貞的愛情。上片寫牛郎織女聚會,下片寫他們的離別。全詞哀樂交織,熔抒情與議論於一爐,融天上人間為一體,優美的形象與深沉的感情結合起來,起伏跌宕地謳歌了美好的愛情。此詞用情深摯,立意高遠,語言優美,議論自由流暢,通俗易懂,卻又顯得婉約藴藉,餘味無窮,尤其是末二句,使詞的思想境界昇華到一個嶄新的高度,成為千古佳句。

《鵲橋仙》作者介紹

秦觀(1049—1100),北宋詞人。字少遊,一字太虛,號邗溝居士,學者稱淮海先生。揚州高郵(今屬江蘇)人。曾任祕書省正字、國史院編修官等職。因政治上傾向於舊黨,被目為元祐黨人,紹聖(宋哲宗年號,1094—1098)後貶謫。文辭為蘇軾所賞識,為“蘇門四學士”之一。工詩詞,詞多寫男女情愛,也頗有感傷身世之作,風格委婉含蓄,清麗雅淡。詩風與詞相近。有《淮海集》40卷、《淮海居士長短句》(又名《淮海詞》)。