《蘭亭集序》原文及翻譯是什麼
古詩和文言文翻譯是高考必考的內容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯爲主,並保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《蘭亭集序》原文及翻譯僅供參考。
1、《蘭亭集序》原文。永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也。羣賢畢至,少長鹹集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以爲流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
2、夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已爲陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期於盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!(不知老之將至一作:曾不知老之將至)
3、每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。固知一死生爲虛誕,齊彭殤爲妄作。後之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。
4、《蘭亭集序》原文翻譯。永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,爲了做禊事。衆多賢才都匯聚到這裏,年齡大的小的都聚集在這裏。蘭亭這個地方有高峻的山峯,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,輝映環繞在亭子的四周,我們引溪水作爲流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點酒,作點詩,也足夠來暢快敘述幽深內藏的感情了。
5、這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上衆多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。
6、人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內暢談自己的胸懷抱負;有的人就着自己所愛好的事物,寄託情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經厭倦,感情隨着事物的變化而變化,感慨隨之產生。過去所喜歡的東西,轉瞬間,已經成爲舊跡,尚且不能不因爲它引發心中的感觸,況且壽命長短,聽憑造化,最後歸結於消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊。”怎麼能不讓人悲痛呢?
7、每當看到前人所發感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白於心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。後人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,事情不同了,但觸發人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。後世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。
以上的就是關於《蘭亭集序》原文及翻譯是什麼的內容介紹了。
-
如何鉤拖鞋
現如今很多地方都進入冬天了,很多人地方都開始非常的寒冷,這時候,一雙溫暖牌的毛線拖鞋就非常重要了,特別是家裏來客人的時候,一雙漂亮的毛線拖鞋會引來無數讚賞,那麼如何鉤拖鞋墊呢?下面一起來看看。1、首先打地基,起始點我們選在鞋子的一側,將鉤針穿過打底線,鉤住毛線,...
-
釣鯪魚有什麼技巧
每一種魚都有着自己獨特的習性以及相對應的釣法,因此大家在釣不同的對象魚時,就必須要了解此種對象魚的詳細情況,想釣到鯪魚並不是件容易的事情,需要掌握一定的技巧,下面小編給大家介紹一下釣鯪魚有什麼技巧。1、調漂及漂相。鯪魚要釣頓,調漂最好調5釣5~7目,或調平水...
-
夢見去世多年的奶奶和我聊天預示着什麼
做夢,是一個人入睡後大腦皮層未完全抑制,而腦海中出現的各種奇幻情景,其實做夢也是人類的一種正常生理現象,不同的人是會做不同的夢,很多人對於自己做的夢非常的好奇,那麼夢見去世多年的奶奶和我聊天預示着什麼呢?1、求職者夢見和去世的奶奶說話:暗示求職成功的最好方...
-
敗絮其中上一句是什麼
衆所周知,中國的文化源遠流長,博大精深,自古以來,出現了很多的非常著名的詩詞名言,很多人都被世人常常使用,不過很多時候,大家總會忘記,那額敗絮其中上一句是什麼呢?一起來了解一下。1、整句話合起來是一句千古名句“金玉其外,敗絮其中”。意思是:外面像金像玉,裏面卻是破...