知我者謂我心憂全文譯文
看那黍子一行行,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩,心裏只有憂和傷。能夠理解我的人,説我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?
看那黍子一行行,高粱穗兒也在長。走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人,説我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?
看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。能夠理解我的人,説我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?
原文
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?
《王風·黍離》註釋
王風:王都之風,即東周王城洛邑一帶的樂調。《詩經》“十五國風”之一,今存十篇。
黍(shǔ):黍子,農作物,形似小米,去皮後叫黃米,煮熟後有黏性。
離離:行列貌。一説低垂貌。
稷(jì):古代一種糧食作物,指粟或黍屬。據程瑤田《九穀考》説,為高粱。一説為不粘的黍。
行邁:行進,前行。一説即行道。靡(mǐ)靡:行步遲緩貌。
中心:心中。搖搖:憂心無主貌。“愮愮”的假借。
悠悠:遙遠的樣子。
噎(yē):堵塞,氣逆不順。此處以食物卡在食管比喻憂深氣逆難以呼吸。
知:瞭解。
憂:憂愁。
《王風·黍離》賞析
《王風·黍離》寫遠行者經過西周鎬京,見宗廟宮室遺址,黍稷離離,抒發他內心的憂傷。作者在寫法上採用了一種物象濃縮化而情感遞進式發展的方式,因此這首詩具有寬泛和長久的激盪心靈的力量。
全詩共三章,每章十句。三章間結構相同,取同一物象不同時間的表現形式完成時間流逝、情景轉換、心緒壓抑三個方面的發展,在迂迴往復之間表現出主人公不勝憂鬱之狀。
創作背景
《詩經》是中國第一部詩歌總集,最早的記錄為西周初年,最遲產生的作品為春秋時期,上下跨度約五六百年。
作者介紹
《詩經》的作者佚名,絕大部分已經無法考證,傳為尹吉甫採集、孔子編訂。
尹吉甫
西周時期房陵人(今湖北房縣) ,黃帝之後伯儵族裔,尹國的國君,字吉父,一作吉甫,兮氏,名甲,金文作兮甲、兮伯吉甫。尹吉甫本姓姞,因被封於尹(今山西隰縣),所以又稱尹吉甫,尹吉甫仕於西周,征戰于山西平遙、河北滄州南皮等地。
孔子
子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋時期魯國陬邑(今山東省曲阜市)人,祖籍宋國慄邑(今河南省夏邑縣),中國古代偉大的思想家、政治家、教育家,儒家學派創始人、“大成至聖先師”。
-
邦有道危言危行邦無道危行言孫翻譯是什麼
“邦有道,危言危行;邦無道,危行言孫”的翻譯:國家有道,要正言正行;國家無道,還要正直,但説話要隨和謹慎。“邦有道,危言危行;邦無道,危行言孫”出自孔子的《論語》。憲問恥。子曰:“邦有道,谷;邦無道,谷,恥也。”“克、伐、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則...
-
手工花做法是什麼
現在越來越多人喜歡在自己的空餘時間來做折花,特別是男生,喜歡用自己的折出的花來送給心愛的女生,因為代表着自己的心意。但是很少有人知道怎麼折花,不知道做法是什麼。那麼手工花怎麼做呢?下面小編來教大家折花。1、取一張長方形紙張,一邊對摺上去,將正方形多出的部...
-
潮平兩岸闊風正一帆懸出處
潮平兩岸闊風正一帆懸的意思:潮水上漲,兩岸之間更顯寬闊;順風吹來,一條白帆正好高懸。“潮平兩岸闊風正一帆懸”出自唐代詩人王灣所作的《次北固山下》。此詩以準確精練的語言描寫了冬末春初時作者在北固山下停泊時所見到青山綠水、潮平岸闊等壯麗之景,抒發了作者深...
-
老人過七十大壽有什麼講究
俗話説,六十花甲,七十古稀。對老人來説,七十歲是他們很重要的一年了,因為七十歲是他們的整歲。如果要給老人過壽,那麼是有很多講究內容的,不能觸犯一些禁忌。那麼對老人過七十大壽有什麼講究呢?請看下面內容。1、為長輩慶祝生日是叫做過壽,七十歲是整壽,祝壽主要是子女...