酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

陳章侯蔑視顯貴者原文翻譯

教育2.07W

《陳章侯蔑視顯貴者》文言文翻譯:陳章侯性格怪僻,喜歡跟酒打交道。別人送給他的金錢隨手便花光了。尤其喜歡為貧窮不得志的人作畫,以賙濟他們的貧困。依靠他而生活的貧寒士人,一共有幾十以至幾百家之多。如果豪紳貴族等有勢力的人向他要畫,即使送他千金他也是不會提筆的。

陳章侯蔑視顯貴者文言文翻譯 陳章侯蔑視顯貴者原文翻譯

有一個人品卑劣的顯達者,引誘他進入船內,正在讓他鑑賞宋元人的筆墨。船開了以後,就拿出畫絹強迫他作畫。章侯摘掉帽子,脱掉衣服,大罵不止。那個顯達者不聽從他的。於是章侯自己從船上跳落入水。顯達者非常生氣,於是甩袖而去了。後來託了別人代為求畫,章侯最終還是沒有用一下筆墨。

陳章侯蔑視顯貴者文言文翻譯 陳章侯蔑視顯貴者原文翻譯 第2張

《陳章侯蔑視顯貴者》原文

陳章侯性誕僻,好遊於酒。人所致金錢隨手盡。尤喜為貧不得志人作畫,周其乏。凡貧士藉其生,數十百家。若豪貴有勢力者索之,雖千金不為搦筆也。一齷齪顯者,誘之入舟,方將鑑定宋元人筆墨。舟既發,乃出絹強之畫。章侯科頭裸體,謾罵不絕。顯者不聽。遂欲自沉於水。顯者拂然,乃自先去。託他人代求之,終一筆不施。

陳章侯蔑視顯貴者文言文翻譯 陳章侯蔑視顯貴者原文翻譯 第3張

《陳章侯蔑視顯貴者》註釋

誕僻:怪僻。

藉:依靠,憑藉。

搦(nuò):握。

齷齪:骯髒,引申為品行卑劣。

科頭裸體:摘掉帽子,不穿衣服。

拂然:甩動(袖子)的樣子。

止:停止。

周:賙濟。

乏:貧困。

之:代詞,指陳章侯。

尤:尤其。

索:索取。

雖:即使。

若:如果。

去:離開。

好:喜歡。

畫:作畫,畫畫。

作:創作。

既:已經。

強:強迫。