酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

但願長醉不復醒古來聖賢皆寂寞翻譯

教育3.04W

但願長醉不復醒,古來聖賢皆寂寞意思:我願永遠沉醉酒中不願清醒,聖者仁人自古就寂然悄無聲。該句出自唐代大詩人李白所作的《將進酒》,此詩思想內容非常深沉,藝術表現非常成熟,在同題作品中影響最大。詩人豪飲高歌,借酒消愁,抒發了憂憤深廣的人生感慨。

但願長醉不復醒古來聖賢皆寂寞意思 但願長醉不復醒古來聖賢皆寂寞翻譯

《將進酒》原文

將進酒

唐·李白

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不願醒。

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

《將進酒》翻譯

你難道看不見,那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。

你難道看不見,那年邁的父母,對着明鏡悲歎自己的衰老的白髮,年輕時的滿頭青絲如今已是雪白一片。

人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金盃無酒空對明月。

每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

我們烹羊宰牛姑且作樂,今天一次性痛快地飲三百杯也不為多!

岑夫子,丹丘生啊,請二位快點喝酒吧,舉起酒杯不要停下來。

讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽。

整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不願清醒。

自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當年宴設平樂觀的事蹟你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

主人呀,你為何説我的錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那

些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,快叫侍兒拿去統統來換美酒,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

《將進酒》註釋

⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):願,請。

⑵君不見:你沒有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。

⑶高堂:在高堂上。另譯為父母。朝:早晨。青絲:黑髮。此句意為在高堂上面對明鏡,深沉悲歎那一頭白髮。

⑷得意:適意高興的時候。

⑸須:應當。盡歡:縱情歡樂。千金:大量錢財。還復來:還會再來。且為樂:姑且作樂。會須:應當。

⑹岑夫子:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

⑺杯莫停:一作“君莫停”。

⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

⑼傾耳聽:一作“側耳聽”。傾耳:表示注意去聽。

⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不願醒”。

⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣(zì):放縱,無拘無束。謔(xuè):玩笑 。

⒀言少錢:一作“言錢少”。

⒁徑須:乾脆,只管,儘管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這裏指買。

⒂五花馬:指名貴的馬。一説毛色作五花紋,一説頸上長毛修剪成五瓣。千金裘:價值千金的皮衣。將出:拿去。

⒃爾:你們,指岑夫子和丹丘夫。銷:同“消”。萬古愁:無窮無盡的愁悶。

⒄聖賢:一般指聖人賢士,又另指古時的酒名。

但願長醉不復醒古來聖賢皆寂寞意思 但願長醉不復醒古來聖賢皆寂寞翻譯 第2張

《將進酒》賞析

詩中交織着失望與自信、悲憤與抗爭的情懷,體現出詩人強烈的豪縱狂放的個性。全詩情感飽滿,無論喜怒哀樂,其奔湧迸發均如江河流瀉,不可遏止,且起伏跌宕,變化劇烈;在手法上多用誇張,且常以鉅額數詞修飾,既表現出詩人豪邁灑脱的情懷,又使詩作本身顯得筆墨酣暢,抒情有力;在結構上大開大闔,張弛有度,充分體現了李白七言歌行的豪放特色。

詩人在這首詩裏演繹莊子的樂生哲學,表示對富貴、聖賢的藐視。他借題發揮,借酒澆愁,抒發自己的憤激情緒。表是在感歎人生易老,裏則在感歎懷才不遇。全詩氣勢豪邁,感情奔放,語言流暢,具有很強的感染力。

《將進酒》創作背景

關於這首詩的寫作時間,説法不一。管士光《李白詩集新注》認為此詩當作於唐玄宗開元二十二年(734年)秋,當時李白應邀至嵩山元丹丘隱居之處,岑勛當時也在那裏,三人置酒高會,席間李白寫了此詩。鬱賢皓《李白集》認為此詩約作於開元二十四年(736年)前後。黃錫珪《李太白編年詩集目錄》系此詩於天寶十一載(752年)。一般認為這是李白天寶年間離京後,漫遊樑、宋,與友人岑勛、元丹丘相會時所作。

唐玄宗天寶初年,李白由道士吳筠推薦,由唐玄宗招進京,命李白為供奉翰林。不久,因權貴的讒毀,於天寶三載(744年),李白被排擠出京,唐玄宗賜金放還。此後,李白在江淮一帶盤桓,思想極度煩悶,又重新踏上了雲遊祖國山河的漫漫旅途。李白作此詩時距李白被唐玄宗“賜金放還”已有八年之久。這一時期,李白多次與友人岑勛(岑夫子)應邀到嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌。

《將進酒》作者介紹

李白,字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。

詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。