酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

六月二十七日望湖樓醉書五首原文翻譯

教育1.19W

詩意:

其一:黑雲翻滾如同打翻的墨硯與遠山糾纏。一會兒我的小船突然多了一些珍珠亂串,那是暴虐的雨點。一陣狂風平地而來,將暴雨都吹散。當我逃到望湖樓上,喝酒聊天,看到的卻是天藍藍,水藍藍。

其二:西湖的魚鼈,膽子真不小,竟跟着遊人跑。西湖的荷花,沒有人照料,倒也開得飄飄搖搖。喝點小酒,我在船上醉卧。水是我的枕頭,山在向我作揖求饒。月亮在船前邊轉圈邊嘮叨。

其三:黑黑的菱角,白色的芡實,這裏十分常見;青色的茭白,葉子凌亂,那雕胡米就像裹進綠盤。突然想起來上次在京城一個道觀裏嚐鮮。看來我現在滯留在鄉野之中,應該保重身體加個餐。

其四:拿着花的女孩斜靠在船沿,斜斜的風帶着細細的小雨打濕了綠色的三寸金蓮。她們在觀賞前面小洲上那些美麗的香草,肯定不會想起同樣喜歡香草的屈原。

其五:我本是鄉野狂人,想把自己放逐在山林之間。現在卻當上了地方官,不過離開京城也算是得了一點清閒。我本來就沒有家,無處可去,而現在,我很心安。因為,這裏有美妙的湖光山色,遠勝過我的家鄉眉山。

六月二十七日望湖樓醉書的詩意是什麼 六月二十七日望湖樓醉書五首原文翻譯

《六月二十七日望湖樓醉書五首》原文

六月二十七日望湖樓醉書五首·其一

宋·蘇軾

其一:黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。

其二:放生魚鼈逐人來,無主荷花到處開。水枕能令山俯仰,風船解與月裴回。

其三:烏菱白芡不論錢,亂系青菰裹綠盤。忽憶嘗新會靈觀,滯留江海得加餐。

其四:獻花遊女木蘭橈,細雨斜風濕翠翹。無限芳洲生杜若,吳兒不識楚辭招。

其五:未成小隱聊中隱,可得長閒勝暫閒。我本無家更安往,故鄉無此好湖山。

《六月二十七日望湖樓醉書五首》註釋

1、六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。望湖樓:古建築名,又叫看經樓。位於杭州西湖畔,五代時吳越王錢弘俶所建。醉書:飲酒醉時寫下的作品。

2、翻墨:打翻的黑墨水,形容雲層很黑。遮:遮蓋,遮擋。

3、白雨:指夏日陣雨的特殊景觀,因雨點大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透明。跳珠:跳動的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨點,説明雨點大,雜亂無序。

4、卷地風來:指狂風席地捲來。又如,韓愈《雙鳥》詩:“春風捲地起,百鳥皆飄浮。”忽:突然。

5、水如天:形容湖面像天空一般開闊而且平靜。

6、放生魚鼈:北宋時杭州的官吏曾規定西湖為放生地,不許人打魚,替皇帝延壽添福。

7、“水枕”句:躺在船裏看山,不覺得水波起落,只見山頭忽上忽下。水枕,等於“載在水面的枕蓆”。

8、風船:指的是“飄蕩在風裏的船”。裴回:即徘徊。

9、烏菱:指老菱。菱角老則殼黑,故名。芡(qiàn):大型水生植物。

10、青菰(gū):俗稱茭白。生於河邊、沼澤地。可作蔬菜。其實如米,稱雕胡米,可作飯。

11、嘗新:古代於孟秋以新收穫的五穀祭祀祖先,然後嘗食新谷。會靈觀:據《汴京遺蹟志》:“會靈觀在南薰門外,宋祥符五年建,初名五嶽觀,觀成,賜名會靈。南有奉靈園,東有凝祥池。”

12、遊女:出遊的女子。 《詩經·周南·漢廣》:“漢有遊女,不可求思。”這裏指採蓮女。木蘭橈:用木蘭樹造的船。南朝梁任昉《述異記》卷下:“木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹。昔吳王闔閭植木蘭於此,用構宮殿也。七裏洲中,有魯班刻木蘭為舟,舟至今在洲中。詩家雲木蘭舟,出於此。”後常用為船的美稱,並非實指木蘭木所制。橈(ráo):划船的槳,這裏指小船。

13、翠翹:古代婦女首飾的一種,狀似翠鳥尾上的長羽,故名。

14、芳洲:芳草叢生的小洲。《楚辭·九歌·湘君》:“採芳洲兮杜若,將以遺兮下女。”杜若:香草名。多年生草本,高一二尺。葉廣披針形,味辛香。

15、吳兒:指吳地之人,這裏也代指採蓮女。吳地,指中國長江下游南岸一帶地域的總稱。

16、小隱:謂隱居山林。 晉王康琚《反招隱》詩:“小隱隱陵藪,大隱隱朝市。”中隱:指閒官。唐白居易《中隱》詩:“大隱住朝市,小隱入丘樊。丘樊太冷落,朝市太囂喧。不如作中隱,隱在留司官。”

17、“可得”句:語出白居易 《和裴相公傍水閒行絕句》:“偷閒氣味勝長閒。”此處反其意而用之。

18、安往:去哪裏。安,哪裏。

《六月二十七日望湖樓醉書五首》賞析

這五首詩寫作者遊覽杭州西湖,描述作者乘船在湖中巡遊時所看到的情景,展示了杭州西湖奇妙的湖光山色。

第一首詩寫坐船時所見,描繪了西湖的美麗雨景;第二首詩寫乘船在湖中巡遊的情景,表現在船上泛遊的情趣;第三首詩以野生植物自況,隱含希望再受朝廷重用之意;第四首詩寫越女的無憂無慮,對比自己的多愁失意。第五首詩反用古詩句意,體現了一種淡然與豁達之情。這組詩構思巧妙又不着痕跡,作者隨筆揮灑,信手拈來,顯示出深厚的藝術功力。

六月二十七日望湖樓醉書的詩意是什麼 六月二十七日望湖樓醉書五首原文翻譯 第2張

《六月二十七日望湖樓醉書五首》創作背景

宋神宗熙寧五年(1072),作者在杭州任通判。這年六月二十七日,他遊覽西湖,在船上看到奇妙的湖光山色,再到望湖樓上喝酒,寫下這五首七言絕句。

《六月二十七日望湖樓醉書五首》作者介紹

蘇軾,宋代文學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長子。嘉祐二年(1057)進士。累除中書舍人、翰林學士、端明殿學士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、潁州等。元豐三年(1080)以謗新法貶謫黃州。後又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒於常州。追諡文忠。

博學多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。於詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為豔科”的傳統樊籬,以詩為詞,開創豪放清曠一派,對後世產生巨大影響。有《東坡七集》《東坡詞》等。