酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

與夏十二登岳陽樓原文

教育1.43W

翻譯:登上岳陽樓覽盡四周風光,江水遼遠通向開闊的洞庭。看見大雁南飛引走我憂愁之心,遠處的山峯又銜來一輪好月。在高入雲間的樓上下榻設席,如同在天上載杯飲酒。醉酒之後興起了涼風,吹得衣袖隨風舞動我們隨之而回。

賞析:此詩描寫詩人登岳陽樓極目遠眺天嶽山之南所見到的景象,表現了一時樂以忘憂的閒適曠達的襟懷。全詩沒有正面描寫樓高,而是運用陪襯、烘托和誇張的手法,從俯視、遙望、縱觀、感覺等不同角度形容樓之高,不露斧鑿痕跡,自然渾成,巧奪天工,風格飄逸瀟灑。

與夏十二登岳陽樓翻譯及賞析 與夏十二登岳陽樓原文

《與夏十二登岳陽樓》原文

與夏十二登岳陽樓

樓觀岳陽盡,川迥洞庭開。

雁引愁心去,山銜好月來。

雲間連下榻,天上接行杯。

醉後涼風起,吹人舞袖回。

《與夏十二登岳陽樓》註釋

⑴夏十二:李白的朋友,排行十二,名字不詳。岳陽樓:坐落在嶽州郡治西南,今湖南省岳陽市西門城樓。西臨洞庭,左顧君山,為湖南名勝。

⑵岳陽:即嶽州,以在天嶽山之南,故名。治所在巴陵,即今湖南省岳陽市。

⑶迥:遠。一作“向”。洞庭開:指洞庭湖水寬闊無邊。

⑷“雁引”句:一作“雁別秋江去”。

⑸“山銜”句:指月亮從山後升起,如被山銜出。

⑹連下榻:為賓客設榻留住,用漢代陳蕃禮徐穉、周璆事。連:一作“逢”。

⑺行杯:謂傳杯而飲。

⑻回:迴盪,擺動。

與夏十二登岳陽樓翻譯及賞析 與夏十二登岳陽樓原文 第2張

《與夏十二登岳陽樓》創作背景

此詩當是唐肅宗乾元二年(公元759年)秋李白遇赦由江夏南遊洞庭時登岳陽樓而作。

《與夏十二登岳陽樓》作者介紹

李白,字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。

詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。