酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

早發羅鄴翻譯

教育1.41W

《早發》是唐代詩人羅鄴所作的一首七言律詩,這首詩描寫了詩人與大雁相背而行的情境,使詩人向北向寒與大雁向南向暖形成強烈對比,表現了詩人孤獨寂寞的飄泊之感和濃重的思鄉之情。

早發羅鄴全文賞析 早發羅鄴翻譯

原文及翻譯

早發

羅鄴

一點燈殘魯酒醒,已攜孤劍事離程。

愁看飛雪聞雞唱,獨向長空背雁行。

白草近關微有路,濁河連底凍無聲。

此中來往本迢遞,況是驅羸客塞城。

譯文:燈光微弱,近乎熄滅,酒醒了,自己揹着孤劍準備離開。惆悵的看着漫天飛舞的白雪,聽着農家裏的雞鳴,獨自一人朝着與返鄉的大雁相反的方向前行。晨霜猶在,草呈白色,光線尚暗,道路還看不分明;時間較早,氣温低,渾濁的河流也因天寒而早已被凍住了,沒有聲響。這其中的來往本來就路途遙遠,何況是驅趕着我這年老之人,將客居在邊塞城中。

早發羅鄴全文賞析 早發羅鄴翻譯 第2張

賞析

《早發》是唐代詩人羅鄴所作的一首七言律詩,這首詩描寫了詩人與大雁相背而行的情境,使詩人向北向寒與大雁向南向暖形成強烈對比,表現了詩人孤獨寂寞的飄泊之感和濃重的思鄉之情。

詩題為早發,首聯緊扣詩題,凸顯“早發”:宿酒初醒,殘燈未滅,長夜未盡,詩人已經攜劍登程。頷聯中寫詩人在路上聽到雄雞唱曉,也可見出行之早。塞外風雪路,本來行人稀少,而“早發”就更無路人,只有詩人獨行,故“獨”與“早發”之“早”有關。轉至頸聯,飛雪白草,道路本已難辨,早行時更加微茫,故“微”字也在表現“早發”之“早”。