酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

採桑子歐陽修翻譯及注音

教育1.39W

翻譯注音:羣(qún)芳(fāng)過(guò)後(hòu)西(xī)湖(hú)好(hǎo),狼(láng)籍(jí)殘(cán)紅(hóng)。飛(fēi)絮(xù)濛(mēng)濛(mēng)。垂(chuí)柳(liǔ)闌(lán)幹(gān)盡(jìn)日(rì)風(fēng)。

採桑子歐陽修翻譯註音 採桑子歐陽修翻譯及注音

笙(shēng)歌(gē)散(sàn)盡(jìn)遊(yóu)人(rén)去(qù),始(shǐ)覺(jiào)春(chūn)空(kōng)。垂(chuí)下(xià)簾(lián)櫳(lóng)。雙(shuāng)燕(yàn)歸(guī)來(lái)細(xì)雨(yǔ)中(zhōng)。

翻譯:雖説是百花凋落,暮春時節的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目。柳絮時而漂浮,時而飛旋,舞弄得迷迷濛濛;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風中隨風飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風中,怡然自得,整日輕拂着湖水。遊人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又彷彿正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待着燕子的來臨,只見雙燕從濛濛細雨中歸來,這才拉起了簾子。

採桑子歐陽修翻譯註音 採桑子歐陽修翻譯及注音 第2張

原文

輕舟短棹西湖好,綠水逶迤。芳草長堤,隱隱笙歌處處隨。

無風水面琉璃滑,不覺船移。微動漣漪,驚起沙禽掠岸飛。

採桑子歐陽修翻譯註音 採桑子歐陽修翻譯及注音 第3張

創作背景

公元1049年(宋仁宗皇祐元年),歐陽修移知潁州,並與梅堯臣相約,買田於潁,以便日後退居。公元1067年(宋英宗治平四年),歐陽修出知亳州,特意繞道潁州。數年後,終於以觀文殿學士、太子少師致仕,得以如願歸居潁州。幾次遊覽後,創作了《採桑子》十首。