酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

祖逖聞雞起舞原文

教育2.56W

啟示

《聞雞起舞》的故事告訴我們做事情要持之以恆,堅持不懈,只有刻苦努力,才有可能實現自己的夢想。聞雞起舞的意思是聽到雞啼就起來舞劍,後來比喻有志報國的人即時奮起。

翻譯

當初,范陽人祖逖,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔任司州的主簿,與劉琨在同一個寢室睡覺時,半夜時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,説:“這並不是不祥之兆。”於是起牀舞劍。

渡江以後,左丞相司馬睿讓他擔任軍事顧問長官。祖逖住在京口,集合了一批驍勇雄健的士兵,對司馬睿説:“晉朝的變亂,不是因為君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鑽了空子,禍害遍及中原。現在晉朝的遺民遭到摧殘傷害後,大家都想着自強奮發,大王您如果能夠派遣將領率兵出師,派像我一樣的人統領軍隊來光復中原,一定會有受到環境感染積極響應的各地英雄豪傑!”司馬睿向來沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以後,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給鎧甲和兵器,讓祖逖自己想辦法募集。

祖逖帶領自己私家的軍隊共一百多户人家渡過長江,在江中敲打着船槳發誓説:“我祖逖如果不能肅清中原敵人,就像這大江之水,一去不回頭!”於是到淮陰駐紮,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然後繼續前進。

祖逖聞雞起舞翻譯及啟示 祖逖聞雞起舞原文

祖逖聞雞起舞原文

初,范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨(cun)覺,曰:“此非惡聲也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言於睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭權,自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統之,以復中原,郡國豪傑,必有望風響應者矣。”

睿素無北伐之志,以逖為奮威將軍,豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百餘家渡江,中流擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復濟者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千餘人而後進。

祖逖聞雞起舞註釋

主簿:州、府長官的佐僚,主管文書的官員。

郡國:指全國各地。郡,地方行政區名稱;國,皇帝分封的藩國。

此非惡聲:古人認為半夜雞鳴是不祥之兆,祖狄不這麼認為。

部曲:部下,軍隊。當時世家大族的私人軍隊叫“部曲”,由本族貧民、佃户等組成。

驍健:驍勇,健壯的人。

綢繆(chóu móu):交情深切

司州:古州名。

蹴:用腳踢。成語有“一蹴而就”,此“蹴”引申為輕易的舉動。

舞:舞劍習武。

覺:醒。

江:指長江。

睿:司馬睿,即以後東晉的元帝,當時任左丞相。

以為軍諮祭酒:讓祖逖擔任軍事顧問長官。

糾合驍健:集合了一批驍勇雄健的士兵。

誠:假如,如果。

濟:渡。

俱:一起。

將:帶領。

素:向來,一向。

給千人廩(lǐn):供給一千人的軍糧。

鎧仗:鎧甲與兵器。

兵:兵器裝備。

寢:睡覺。

起冶鑄兵:興建冶煉工廠鑄造兵器。

光復:收回失去的領土。

有如大江:讓大江來作證。古人常以“有如”發誓。

屯:駐紮。

祖逖聞雞起舞翻譯及啟示 祖逖聞雞起舞原文 第2張

祖逖介紹

(266年~321年),字士稚。東晉名將,民族英雄。河北范陽逎縣(今河北淶水)人(有傳言,他是在燕山上出生),《定興縣誌》載,他是今河北省定興縣祖村店人,漢族。中國東晉初有志於恢復中原而致力北伐的大將。父親祖武,任過上谷(今河北懷來縣)太守。父親去世時,祖逖還小,他的生活由幾個兄長照料。祖逖的性格活潑、開朗。他好動不愛靜,十四五歲了,沒讀進多少書。幾個哥哥為此都很憂慮。但他為人豁落,講義氣,好打不平,深得鄰里好評。他常常以他兄長的名義,把家裏的穀米、布匹捐給受災的貧苦農民,可實際上他的哥哥們並沒有這個意思。著名的“聞雞起舞”就是他和劉琨的故事,雖然外因不利,但他盡力創造條件。司馬睿不給他士兵,他自己招募;不給他兵器,他“起冶鑄兵”,精神可嘉。後因朝廷內亂,北伐失敗。

《聞雞起舞》的故事

晉代有位名叫祖逖,小時候的他很淘氣還不愛學習,長大後看見國家衰落,百姓的日子非常艱苦,為了能改變國家的現狀,祖逖開始發奮讀書,認真學習,學問大有長進。

祖逖有個好朋友叫劉琨,二人每次在一起談論國家大事,都會不知不覺談到很晚,就在一張牀上休息。第二天早上,他們又會一起練劍習武,為將來報效祖國做好準備。

一天半夜,祖逖在睡夢中聽到雞叫聲,便爬起來對劉琨説:“公雞在叫我們起牀,現在就去練劍怎麼樣?”劉琨欣然同意了。從此以後,祖逖和劉琨約定,每天聽到雞叫聲就起牀練劍。不管颳風下雨,不管酷暑嚴冬,從來沒有間斷過。功夫不負有心人,經過長期的刻苦練習,祖逖與劉琨都成為既能寫得一手好文章,又能帶兵打勝仗的文武全才。