酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

咸陽城東樓原文

教育2.1W

翻譯

登上高樓萬里鄉愁油然而生,眼中水草楊柳彷彿家鄉沙洲。

溪雲突起紅日沉落在寺閣外,山雨未到狂風已吹滿咸陽樓。

黃昏雜草叢生的園中鳥照飛,深秋枯葉滿枝的樹上蟬啾啾。

來往過客莫問當年興亡之事,只見渭水一如既往向東奔流。

賞析

此詩用雲、日、雨、風層層推進,又以綠蕪、黃葉來渲染,勾勒出一個蕭條淒涼的意境,借秦苑漢宮的荒廢,抒發了對家國衰敗的無限感慨。

咸陽城東樓翻譯賞析 咸陽城東樓原文

《咸陽城東樓》原文

咸陽城東樓

唐·許渾

一上高城萬里愁,蒹葭楊柳似汀洲。

溪雲初起日沉閣,山雨欲來風滿樓。

鳥下綠蕪秦苑夕,蟬鳴黃葉漢宮秋。

行人莫問當年事,故國東來渭水流。

《咸陽城東樓》註釋

⑴咸陽:舊城在今陝西西安西北,漢時稱長安,秦漢兩朝在此建都。隋朝時向東南移二十里建新城,即唐京師長安。唐代咸陽城隔渭水與新都長安相望。

⑵蒹葭:蘆葦一類的水草。蒹,荻;葭,蘆。汀洲:水邊之地為汀、水中之地為洲。這裏指代詩人在江南的故鄉。

⑶“溪雲”句:溪,指磻溪;閣,指慈福寺。此句下作者自注:“南近磻溪,西對慈福寺閣。”

⑷“鳥下”二句:夕照下,飛鳥下落至長着綠草的秦苑中,秋蟬也在掛着黃葉的漢宮中鳴叫着。

⑸當年:一作“前朝”。行人:過客。泛指古往今來徵人遊子,也包括作者在內。

⑹“故國”句:一作“渭水寒聲晝夜流”,“聲”一作“光”。故國,指秦漢故都咸陽。東來,指詩人自東邊而來。

咸陽城東樓翻譯賞析 咸陽城東樓原文 第2張

《咸陽城東樓》作者介紹

許渾,字用晦,一作仲晦,祖籍安州安陸,寓居潤州丹陽(今屬江蘇),遂為丹陽人。武后朝宰相許圉師六世孫。文宗大和六年(832)進士及第,先後任當塗、太平令,因病免。大中年間入為監察御史,因病乞歸,後復出仕,任潤州司馬。歷虞部員外郎,轉睦、郢二州刺史。晚年歸丹陽丁卯橋村舍閒居,自編詩集,曰《丁卯集》。