酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

遊鐘山王安石翻譯詳細

教育1.3W

《遊鐘山》翻譯:終日在山間遊覽,山色美麗,變化萬千,絲毫沒有厭倦。便將這片山林買下,等待終老山間。山花花開花落但山一直魏然聳立,山間的溪水緩緩流淌而山自在清閒。《遊鐘山》原文欣賞:終日看山不厭山,買山終待老山間。山花落盡山長在,山水空流山自閒。

遊鐘山王安石翻譯 遊鐘山王安石翻譯詳細

《遊鐘山》賞析

首詩王安石《遊鐘山》四首七言絕句之一,短短二十八字之內,便重複出現了八個“山”字,如此迴環反覆,讀之朗朗上口,匠心獨運,這樣的詩作在古典詩詞中是極少見的。唐代羊士諤的一首《亂後曲江》,“憶昔曾遊曲水濱,春來長有探春人。遊春人盡空池在,直至春深不似春。”詩中五疊“春”字,讀來已是傳神至極,毫無矯揉造作,為復而復之嫌疑。而王安石的這首《遊鐘山》更是出奇制勝,獨絕無二。

遊鐘山王安石翻譯 遊鐘山王安石翻譯詳細 第2張

八個“山”字平均分配於四句之中,這顯然是詩人巧心謀篇佈局,以顯出漸次的層次感。但又並非一成不變,毫無錯落,前兩句中每一個“山”字都寫在了七言的不同位置上,而後兩句又處於相同之處。形式上既有參差,又有對稱,堪稱一絕。

遊鐘山王安石翻譯 遊鐘山王安石翻譯詳細 第3張

       古典詩歌有“詩避重字”的説法,一因格律,二因詩作篇幅短小,要表意染境本已不易,若再反覆用字,反而會有追求詞藻,詩作空洞,而不能達意的問題。但王安石的這首《遊鐘山》在詩意的表達上,不僅沒因反覆用字而大打折扣,而且句意如疊字一樣,環環相扣,更有以山自擬的深意暗含其中。即使不深究詩境,全當一首普通的歸隱山水詩來看,這也是佳作一篇。