酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

為是其智弗若與的是如何翻譯

教育2.44W

為是其智弗若與的是的意思:這個人。整句的意思為:難道是因為這個人的智力不如前一個人嗎?該句出自《孟子·告子上》中《學弈》一文,通過弈秋教兩人下棋的事,告訴我們做任何事都應專心致志,不能三心二意,否則就會一事無成。

為是其智弗若與的是怎麼翻譯 為是其智弗若與的是如何翻譯

  《弈秋》原文

弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

  《弈秋》註釋

1、弈:下棋。

2、秋:人名。因善於下棋,所以稱為弈秋。

3、通國:全國。

4、之:的。

5、善:善於,擅長。

6、使:讓。

7、誨(huì):教導。

8、其:其中。

9、惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導)。

10、之:弈秋的教導。

11、鴻鵠(hóng hú):指大雁、天鵝(一類的鳥)。

12、將至:將要到來。

13、思:想。

14、援:取來。

15、繳(zhuó):系在箭上的絲繩,這裏指帶有絲繩的箭,射出後可以將箭收回。

16、之:他,指專心致志的那個人。

17、弗若:不如,比不上

18、矣(yǐ):了。

19、為:因為。

20、其:代詞,指不專心的那個人。

21、與:同“歟”,讀作yú,句末語氣詞,表示疑問。

22、曰(yuē):説,這裏可解釋為“答案是”。

23、非:不是。

24、然:代詞,這樣。

為是其智弗若與的是怎麼翻譯 為是其智弗若與的是如何翻譯 第2張

  《弈秋》譯文

弈秋,是全國最擅長下棋的人。有人讓弈秋教導兩人下棋,其中一人十分認真,專心,只聽弈秋的教誨;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心想着有大雁將要飛來,想要用弓箭將它射下來。雖然他們一起學習下棋,但後者的棋藝明顯不如前者高。難道是因為他的智力不如前者嗎?答案是:“不是這樣的。”

  《弈秋》賞析

這段古文共有5句,有兩層意思。第一句是一層意思,指出弈秋這個人是全國擅長下棋的人。這句話為下文做了鋪墊,因為“名師出高徒”,他的學生肯定都是高手,而且一定是高手如雲。第二層(第二、三句)卻出現了一種很不和諧的現象:弈秋教的兩個學生,其中一個專心致志,把弈秋所教的話完全記在心裏;另一個雖然在聽,心裏卻在想着也許就有大雁飛來,想着要拿起弓和帶絲繩的箭去把它射下來。結果雖然一同學習,後一個比前一個卻是遠遠比不上了。

本文通過講述弈秋教兩個人學下圍棋的故事,説明了在同樣條件下,不同的態度一定會得到不同的結果,告訴我們學習必須專心致志,不能三心二意。

  《弈秋》創作背景

弈秋是見於史籍記載的第一位棋手,而且是位“通國之善弈者”。關於他的記載,最早見於《孟子》。由此推測,弈秋可能是與孟子同時代的人,也可能稍早一些,由此也可以推測他大約生活在戰國初期。出現弈秋這樣的高手,説明當時圍棋已相當普及,可以肯定,像弈秋這樣的國手不只一人。孟子稱弈秋為“通國之善弈者”。

標籤:翻譯 其智弗若