酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

墨翁傳

教育8.54K

《墨翁傳》節選第一段翻譯:墨翁是吳槐市的人。曾經周遊到了荊楚,有一次,他遇見有人在傳授古代造墨之法,於是説:“我假如售賣這種墨,就完全有錢可以去讀書了,何必如同現在這樣急切地到處奔走呢?”於是便回家去了,他在家門上寫上了“造古法墨”四個字。

墨翁傳文言文翻譯 墨翁傳

翻譯:墨翁親自操持杵臼等工具制墨,雖然他手背龜裂面色黑黃,但其形貌奇特古怪,穿着寬衣,戴着高帽。人們望見他,認為他是一個奇特的人。他經常研磨很多墨汁,愛好給他人寫一尺見方的字,所寫的字非常壯美。所製作的墨,有一定的價錢。價錢不合適,便不賣。所以別人的鋪子里人總是很多,但店鋪的人卻很稀少。

墨翁傳文言文翻譯 墨翁傳  第2張

翻譯:有一鄉客譏諷他説:“你的墨汁做得雖然好,可為什麼賣不出去?”墨翁説:“唉!我的墨用的是上好的材料,做墨用的力也特別勤苦,就因為它製作的艱難,所以我不想賣出它太容易了啊。現在那些追逐利益的人,用一些鄙俗的方法隨意製作,在用低廉的價錢誘惑百姓,看它雖然像黑色的玉,試用它卻如土炭一般,我私下認為這是可恥的事。

墨翁傳文言文翻譯 墨翁傳  第3張

翻譯:假如我要是想效仿他們這種制墨賣墨的行為,那就是對外打着賣古代墨汁的旗號,而內裏卻拿着今天的不好的墨出賣,這麼做可以嗎?再説,我的墨雖然賣不出去,可是看我的箱子中,那些黑黝黝的墨汁還在,我有什麼可悲傷的呢?”那鄉客聽到這些話後説:“我們這類人吟誦着聖人的言論,嘴裏充滿着高尚的品德,僅僅是裝飾外表迎合世俗求得名譽的人,面對這位墨翁,難道不感到羞愧嗎?難道不感到羞愧嗎?飾外以從俗徼譽者,豈不愧是翁哉?”説完,歎息着離開了。