酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

發閭左適戍漁陽九百人的翻譯

教育2.57W

“發閭左謫戍漁陽”的意思是:朝廷徵調貧民去駐守漁陽。其中,“閭左”的意思是貧民,古時候貧者居住在閭左,富者居住在閭右;“適”的意思是貶謫。“發閭左謫戍漁陽”出自《陳涉世家》。

發閭左謫戍漁陽翻譯 發閭左適戍漁陽九百人的翻譯

發閭左謫戍漁陽的出處

“發閭左謫戍漁陽”出自《史記》第四十八篇《陳涉世家》,原文節選如下:

二世元年七月,發閭左適戍漁陽,九百人屯大澤鄉。陳勝﹑吳廣皆次當行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝﹑吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死;等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇﹑項燕,為天下唱,宜多應者。”吳廣以為然。

發閭左謫戍漁陽翻譯 發閭左適戍漁陽九百人的翻譯 第2張

譯文

秦二世元年七月,朝廷徵發貧民調派去駐守漁陽,駐紮在大澤鄉。陳勝吳廣都被編入謫戍的隊伍裏面,擔任戍守隊伍的小頭目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤期。誤了期限,按(秦朝的)法律都應當斬首。陳勝吳廣於是商量説:“即使現在逃跑(被抓回來)也是死,發動起義也是死,同樣是死,為國事而死,可以麼?”陳勝説:“天下百姓受秦朝統治逼迫已經很久了。我聽説秦二世是始皇帝的小兒子,不應立為皇帝,應立的是公子扶蘇。扶蘇因為屢次勸諫的緣故,皇上派(他)在外面帶兵。現在有人聽説他沒什麼罪,秦二世卻殺了他。老百姓大都聽説他很賢明,而不知道他死了。項燕是楚國的將領,曾多次立下戰功,又愛護士兵,楚國人都很愛戴他。有人認為他死了,有人認為他逃跑了。現在如果把我們的人假稱是公子扶蘇和項燕的隊伍,號召天下百姓反秦,應當會有很多響應的人。”吳廣認為他講得對。