酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

清平樂村居全詩的譯文

教育1.66W

草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了翠綠的小草。含有醉意的吳地方音,聽起來温柔又美好,那滿頭白髮的又是誰家的公婆父老呢?大兒子在小溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家裏編織雞籠。最喜歡的就是頑皮的小兒子,他正橫卧在溪頭草叢,剝着剛摘下的蓮蓬。

清平樂村居註釋及譯文 清平樂村居全詩的譯文

註釋

清平樂(yuè):詞牌名。村居:題目

茅檐:茅屋的屋檐。

吳音:吳地的方言。作者當時住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂。

翁媪(ǎo):老翁、老婦。

鋤豆:鋤掉豆田裏的草。

織:編織,指編織雞籠。

亡(wú)賴:這裏指小孩頑皮、淘氣。亡,通“無”。

卧:趴。

清平樂村居註釋及譯文 清平樂村居全詩的譯文 第2張

 《清平樂·村居》原文

宋·辛棄疾

茅檐低小,溪上青青草。醉裏吳音相媚好,白髮誰家翁媪?

大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭卧剝蓮蓬。