酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

智子疑鄰翻譯及原文

教育1.75W

翻譯宋國有個富人,有一天下雨那個富人家的牆被毀壞。他兒子説:“如果不趕緊修築它,一定會有盜賊進來。”隔壁的老人也這麼説。這天晚上果然丟失了大量財物。他家人很讚賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人乾的。

原文:宋有富人,天雨牆壞。其子曰:“不築,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。

智子疑鄰的翻譯及原文 智子疑鄰翻譯及原文

《智子疑鄰》註釋

1、宋:宋國。

2、富人;富裕的人。

3、雨(yù):下雨,名詞作動詞。.

4、壞:毀壞,損壞。

5、築:修補。

6、盜:小偷,在這裏動詞活用為名詞。

7、父(fǔ):古代對老年男子的尊稱,這裏譯為“老人”,指鄰居家的老人。

8、亦云:也這樣説。雲:説。亦:也。

9、暮:晚上。

10、而:表修飾。

11、果:果然。

12、亡:丟失。

13、家:指這家人。

14、甚:很,非常。

15、智其子:意動用法,以.....為智。認為他的兒子很聰明。智認為…聰明。

16、而(疑鄰人之父):表示轉折關係。

《智子疑鄰》説明什麼道理

1、從主人那:聽別人意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關係,對人不可以持偏見。

2、從老人那:當你説話的時候,不能只考慮自己的話對與不對,還要想一想自己的地位和處境,是否適合發表這樣的意見。

我們不可以對別人報以偏見,要客觀看事物。相信他人善言。

智子疑鄰的翻譯及原文 智子疑鄰翻譯及原文 第2張

《智子疑鄰》主旨

1、從消極方面,這篇文章的主旨:向人進言,要注意自己和聽者的關係。

2、從積極方面,這篇文章的主旨:聽取意見應該聽正確的,不要看提意見的人是什麼人,對人不能持偏見,持相同看法的人卻因為身份不同(與主人的親疏關係不同)而遭到不同對待。

文章告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標準,就會主觀臆測,得出錯誤的結論。聽別人的意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關係,對人不可以持偏見。

《智子疑鄰》作者介紹

韓非(約公元前280--前233年),華夏族,韓國都城新鄭(今河南省新鄭市)人,戰國末期傑出的思想家、哲學家和散文家。韓非被譽為最得荀子思想精髓的兩個人之一。