酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

弈秋的文言文翻譯

教育7.81K

弈秋文言文翻譯:孟子説:“對於君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長的東西,(如果)曬它一天,凍它十天,沒有能生長的。我見君王的次數很少,我一離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了,(這樣)我對他剛有的那點善心的萌芽又能怎麼樣呢?(好比下棋)下棋作為技藝,是小技藝;不專心致志,就學不到手。奕秋是全國的下棋聖手,讓他教兩個人下棋。一個人專心專意,只聽奕秋的話。另一個呢,雖然聽着,但心裏卻想着有隻天鵝快要飛來,要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家一道學習,他的成績也一定不如人家的。是因為他的聰明不如人家嗎?自然不是這樣的。”

弈秋文言文翻譯 弈秋的文言文翻譯

《弈秋》原文

孟子曰:“無或乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫弈之為數,小數也;不專心致志,則不得也。 弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:‘非然也。’ ”

《弈秋》註釋

1、孟子,名軻,字子輿東周戰國時期偉大的思想家教育家、政治家、文學家。《孟子》記錄了孟子的思想和言行。

2、無或:不值得奇怪。或:同“惑”,奇怪。

3、易生:容易生長。

4、暴(pù):同“曝”,曬。

5、罕:少。

6、如……何:對……怎麼樣。

7、弈:圍棋。

8、數:技術,技巧。

9、秋,人名,因他善於下棋,所以被人們稱為弈秋。

10、通:整個,全部。

11、之:的。

12、善:善於,擅長做…的人。

13、使:假使。

14、誨:教導。

15、以為:認為,覺得。

16、鴻鵠(hú):天鵝。

17、將至:將要到來。

18、思:想。

19、援:拿起。

20、繳(zhuó):系在箭上的絲繩,這裏只帶有絲繩的箭,射出後可以將箭收回。

弈秋文言文翻譯 弈秋的文言文翻譯 第2張

《弈秋》賞析

《弈秋》出自《孟子·告子上》的一篇文言文,説明了學習要專心致志,不可一心二用,否則什麼也學不會的道理。

這段古文有兩層意思。第一層意思,指出弈秋這個人是全國最擅長下棋的人。這句話為下文做了鋪墊,因為“名師出高徒”,他的學生肯定都是高手,而且一定是高手如雲。第二層(第二、三句)卻出現了一種很不和諧的現象:弈秋教的兩個學生,其中一個專心致志,把弈秋所教的話完全記在心裏;另一個雖然在聽,心裏卻在想着也許就有天鵝飛來,想着要拿起弓和帶絲繩的箭去把它射下來。結果雖然一同學習,後一個比前一個卻是遠遠比不上了。

《弈秋》創作背景

《孟子》一書七篇,是戰國時期孟子的言論彙編,記錄了孟子與其他諸家思想的爭辯,對弟子的言傳身教,遊説諸侯等內容,由孟子及其弟子(萬章等)共同編撰而成。

其所處的歷史背景是戰國時期,當時的環境是列國七雄之間的兼併戰爭日趨激烈,導致人民傷亡慘重,而以孟子為代表的這批儒家學派則積極倡導實行“仁政”來統一天下。

《弈秋》此文正是這樣的環境下誕生的。