酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

王文正文言文翻譯

教育1.61W

《王成》的譯文:王成原本是平原縣舊官僚家的子弟。他生性懶惰,生活日益沒有着落。只剩下幾間破舊的屋子,和妻子躺在破草蓆上,經常互相怨罵,不堪忍受。此時正是夏季天氣炎熱的時候,村子外邊原本有個周家的花園,已經牆倒屋塌,只剩下一個亭子。

王成文言文的翻譯 王文正文言文翻譯

村裏有許多人來這裏住宿乘涼,王成也在其中。有一天,天亮後,睡在這裏的人都走了。太陽升起三杆高了,王成才起來,搖搖晃晃地想要回家。忽然看見草叢中有一股金釵,他拾起來一看,上面刻着“儀賓府造”一行小字。王成的祖父原來是衡恭王府的儀賓,家裏的舊物,很多都是這種款式,因此王成拿着金釵躊躇了半天。這時有個老婆婆來尋金釵,王成雖然很窮,但秉性耿直,急忙拿出來交給了她。老婆婆很高興,極力稱讚王成的品德,説:“金釵不值幾個錢,可這是已故夫君的遺物。”王成問:“您夫君是誰呀?”老婆婆回答説:“是已故儀賓王柬之。”王成吃驚地説:“那是我祖父!你們怎麼認識的?”老婆婆也驚訝地説:“你就是王柬之的孫子嗎?我是狐仙。一百年前,我同你祖父相好。你祖父死後,我就隱居起來了。今天經過這裏時遺失了金釵,恰好被你拾到,這不是上天的安排嗎!”王成也曾聽説過祖父有個狐妻,便相信了老婆婆的話,邀請她到家中坐。老婆婆跟他去了。王成叫妻子出來相見,只見她穿着破爛衣服,面黃肌瘦。老婆婆歎息説:“咳!王柬之的孫子,竟然窮到這種地步!”又見破鍋舊灶沒有一絲煙火,老婆婆説:“家境如此,你們靠什麼生活呢?”王妻就把貧苦的狀況細細地述説給老婆婆聽,忍不住嗚嗚咽咽哭泣起來。老婆婆把金釵交給王妻,讓她到市上當了錢買些米來暫且度日,三天以後再來相見。王成挽留她,老婆婆説:“一個妻子你還養活不了,我在這裏,你只能仰望屋頂,無可奈何,有什麼用呢?”説完徑自去了。王成對妻子講了老婆婆的來歷,妻子很害怕。王成稱頌她的仁義,讓妻子像待婆母那樣侍奉她,妻子答應了。三天後,老婆婆果然來了。拿出一些銀子,讓王成買米、面各一石。夜裏她就同王成的妻子一塊睡在短牀上。妻子開始很害怕,但後來看到她心意誠懇,就不再疑心了。

王成文言文的翻譯 王文正文言文翻譯 第2張

第二天,老婆婆對王成説:“孫子不要再懶惰了,應該做點小買賣。坐吃山空怎麼能長久呢?”王成告訴她沒有本錢。老婆婆説:“你祖父在時,金銀綢緞任憑我取。我因自己是世外之人,不需要這些東西,所以沒有多拿過。只積攢下買脂粉的四十兩銀子,至今還存着。長久放在我那兒也沒用處,你可以拿去全買成葛布,立即趕到京城賣掉,可賺點利錢。”王成聽從了她的話,買了五十多匹葛布回來。老婆婆讓他馬上收拾行裝,估計六七天就可以到京城。並囑咐王成,“要勤不要懶;要快不能慢。如果晚到一天,後悔就晚了。”王成恭敬地答應了,帶着貨物上了路。

王成中途遇雨,衣服鞋子全濕透了。他平生從未經歷過風霜之苦,疲倦不堪,就決定暫時在旅店歇息。不想大雨下了一整夜,房檐雨流如繩。過了一夜,道路更加泥濘難走。王成見來往的行人,積水沒過腳脖,心中怕苦。等到中午,雨才不下了。但一會兒,陰雲密佈,又下起大雨,王成只好又住了一宿才走。快到京城時,聽説葛布價格飛漲,王成心中暗暗高興。進京後,來到客店解下行裝,店主非常惋惜他來晚了。原來,南方的道路剛開通,葛布運至京城的極少;貝勒府又急着購買,價格頓時上漲,比平時貴三倍,前一天才剛購滿數額。後來的人都很失望。店主人把緣故告訴王成,王成悶悶不樂。過了一天,葛布運到京城的越來越多,價格更下跌了。王成因為沒有利潤不肯出售,遲延了十餘天,算計食宿花費很多,更加煩悶憂愁。店主人勸他把葛布賤賣掉,改作別的買賣,王成只好聽從了,虧了十幾兩銀子,把布全部脱了手。早晨起來,王成準備回去,打開行囊一看,銀子全沒了。王成驚慌地告訴店主人,主人也沒有辦法。有人讓王成報告官府,要店主償還。王成歎息説:“這是我命該如此,和店主有什麼關係?”店主聽説後很感激他,贈送他五兩銀子,勸慰他讓他回去。王成自己考慮着沒臉回去見祖母,裏裏外外地猶豫徘徊,進退兩難。

王成文言文的翻譯 王文正文言文翻譯 第3張

一天,王成恰好看見有鬥鵪鶉的,一賭就是幾千文錢。每買一隻鵪鶉,常常花費不止一百文。他忽然心中一動,算了算行囊中的錢,僅夠販賣鵪鶉的,就回去同店主人商議。店主人極力慫恿他,並且約好讓他借住店中,管飯吃,不收他錢。王成很高興,就上路了。他買了滿滿一擔鵪鶉,又回到京城。店主人很高興,祝他早點賣光。到了夜裏,大雨一直下到天明。天亮後,街上水流如河,雨還是沒停。王成只好住在店裏等待晴天。可是雨一連下了好幾天不停。看看籠中,鵪鶉慢慢死了一些。王成害怕極了,不知怎麼辦才好。又過了一天,死的更多,僅剩下幾隻,合併到一個籠子內養着。過了一夜又去看,只有一隻還活着。王成告訴了店主人,忍不住淚流滿面。店主人也為他振臂歎息。王成覺得銀兩虧盡,有家難回,只想尋死。店主人勸慰他,同他一塊去看那隻活下來的鵪鶉。店主人仔細審視一番後説:“這隻鵪鶉好像不同尋常。那些死了的鵪鶉,未必不是被它鬥殺的。你現在也閒着沒事,就訓練訓練它,如果是個良種,用它來賭博也可以謀生。”王成遵照店主人的意思去做了。馴好以後,店主人讓他拿着到街頭,賭些酒飯吃。這隻鵪鶉十分健壯,幾次都贏了。店主人很歡喜,交給王成些銀子,讓他去與富家子弟賭,又是屢賭屢勝。過了半年多,王成積攢了二十兩銀子,心裏漸感寬慰,把這隻鵪鶉看作性命一般。起先,有個大親王好鬥鵪鶉。每逢元宵節,就放民間養鵪鶉的進王府與他的鵪鶉角鬥。店主人告訴王成説:“現在發財可以説很容易,所不知道的就是你的運氣如何了。”於是就把大親王府鬥鵪鶉的事告訴他,帶他一起前去,囑咐説:“如果敗了,就自認喪氣出來;倘若萬一鬥勝了,大親王肯定要買下來,你不要答應。如果他強買,你看我的臉色行事,等我點頭後再答應他。”王成説:“行。”

來到王府,來鬥鵪鶉的人已經擁擠在殿階下。不一會兒,親王走出御殿,左右隨從宣告説:“有願斗的上來。”立即有一個人手把鵪鶉,快步上去。親王命令放出王府的鵪鶉,客人也放出自己的,兩隻鵪鶉剛一搏鬥,客方已經敗了,親王大笑。不一會兒,登台敗下來的已有好幾個人。店主人説:“可以了。”和王成登上台。親王端詳了一下王成的鵪鶉,説:“眼睛裏有怒脈,這是隻兇猛善斗的鳥,不可輕敵!”命取一隻叫鐵嘴的鵪鶉來對陣。經過一番躍騰搏鬥,王府的鵪鶉敗下陣來。又選出更好的,但換一隻敗一隻。親王急忙命取來宮中的玉鶉。片刻功夫,有人把着這隻鵪鶉出來。只見它全身雪白,像鷺鳥一樣,神駿不凡。王成膽怯了,跪下請求罷休,説:“大王的鵪鶉是神物;我怕傷了我的鳥,砸了我的飯碗。”親王笑着説:“放出來吧!如果你的鬥死了,我會重重地賠償你的。”王成這才放出鵪鶉,親王的玉鶉直撲過來。這時王成的那隻正像怒雞一樣伏在那裏嚴陣以待。玉鶉猛地一啄,王成的鵪鶉突然飛起,像仙鶴似地攻擊它。兩隻鵪鶉上下飛騰,相持了很久,玉鶉漸漸不支了。而王成的卻更加氣盛勇猛,越鬥越急,不一會兒玉鶉雪白的羽毛紛紛被啄落,垂翅而逃。周圍觀看的上千人無不讚歎羨慕王成的鵪鶉。

親王於是把這鵪鶉要過來放在手上親自把着它,從嘴到爪,審視一遍,問王成説:“你的鵪鶉賣嗎?”王成回答説:“小人沒什麼產業,與它相依為命,不願賣它。”親王説:“賜你好價錢,中等人家的財產馬上可以到手,你願意嗎?”王成低頭思索了許久説:“本來不願意賣,大王既然這麼喜歡它,如大王真能讓我得到一份衣食不愁的產業,我還有什麼可求的呢?”親王便問價錢,王成回答説一千兩銀子。親王笑着説:“痴男子!這是什麼珍寶,能值一千兩銀子?”王成説:“大王不認為它是寶,臣民我卻認為價值連城的寶玉也沒它值錢。”親王説:“為什麼?”王成説:“小人拿着它到市上去賭鬥,每次能得幾兩銀子,換成米,一家十幾口人指望它吃飯,沒有挨餓受凍之憂,什麼寶物能比得上它?”親王説:“我不虧待你,給你二百兩銀子”。王成搖頭。親王又加百兩。王成看了店主人一眼,見店主人沒動聲色,便説:“承蒙大王願買,我願減一百兩,九百兩銀子賣了。”親王説:“算了吧,誰肯用九百兩銀子換一隻鵪鶉!”王成裝起鵪鶉就要走,親王忙喊:“養鵪鶉的人回來!養鵪鶉的人回來!我實實在在給你六百兩銀子,肯就賣,否則就算了!”王成又看店主人,店主人仍沒什麼表情。王成心中已非常滿足,惟恐失掉這次機會,説:“以這個數賣給你,心中實在不情願。但討還了半天價買賣若不成,得罪了王爺我擔當不起。沒別的辦法,只好按王爺的意思辦!”王爺很高興,立刻秤出銀子交給他。王成裝好銀子,拜謝賞賜出來。店主人埋怨説:“我怎麼説的?你這樣急着自己作主賣了。再還一下價,八百兩銀子到手了。”王成回去後,把銀子扔在桌上,請店主人自己拿,店主人不要。王成再三相讓,店主人才把他的飯錢算清收下。

王成整治好行裝回到家,詳細述説了自己的經歷,拿出銀子讓大家共享快樂。老婆婆讓他買了三百畝良田,蓋房子置傢俱,居然又恢復了祖上的世家景象。老婆婆每天很早就起牀,讓王成督促傭工耕種;王成的妻子督促家人紡織。稍有懶惰,老婆婆就斥責他倆。夫婦兩人安守本分,不敢有怨言。過了三年,家裏更富了,老婆婆辭別要走。夫妻二人共同挽留她,直到難過地流淚,老婆婆才留了下來。可第二天早晨,夫妻二人去問安時,老婆婆已經杳無蹤影了。

異史氏説:富貴皆因勤勞而能得,而王成反而因懶惰而得,也算是極其罕見的事情。但要知道王成其為人”貧賤不能移“,這就是為什麼上天一開始拋棄他但最終愛護他的原因。懶惰中怎麼可能真的有富貴呢!

《王成》文言文的原文

王成,平原故家子。性最懶,生涯日落,惟剩破屋數間,與妻卧牛衣中,交謫不堪。

時盛夏燠熱。村外故有周氏園,牆宇盡傾,惟存一亭。村人多寄宿其中,王亦在焉。既曉睡者盡去,紅日三竿王始起,逡巡欲歸。見草際金釵一股,拾視之,鐫有細字雲:儀賓府制。”王祖為衡府儀賓,家中故物,多此款式,因把釵躊躇。欻一嫗來尋釵。王雖貧,然性介,遽出授之。嫗喜,極贊盛德,曰:“釵值幾何,先夫之遺澤也。”問:“夫君伊誰?”答雲:“故儀賓王柬之也。”王驚曰:“吾祖也,何以相遇?”嫗亦驚曰:“汝即王柬之之孫耶!我乃狐仙。百年前與君祖繾綣,君祖歿,老身遂隱。過此遺釵,適入子手,非天數耶!”王亦曾聞祖有狐妻,信其言,便邀臨顧。嫗從之。

王呼妻出見,負敗絮,菜色黯焉。嫗歎曰:“嘻!王柬之之孫,乃一貧至此哉!”又顧敗灶無煙,曰:“家計若此,何以聊生?”妻因細述貧狀,嗚咽飲泣。嫗以釵授婦,使姑質錢市米,三日外請復相見。王挽留之。嫗曰:“汝一妻猶不能存活,我在,仰屋而居,復何裨益?”遂徑去。王為妻言其故,妻大怖。王誦其義,使姑事之,妻諾。愈三日果至,出數金糴粟麥各一石。夜與婦宿短榻。婦初懼之,然察其意殊拳拳,遂不之疑。

翌日謂王曰:“孫勿情,宜操小生業,坐食烏可長也!”王告以無資。嫗曰:“汝祖在時,金泉憑所取,我以世外人無需是物,故未嘗多取。積花粉之金四十兩,至今猶存。久貯亦無所用,可將去悉以市葛,刻日赴都,可得微息。”王從之,購五十餘端以歸。嫗命趨裝,計六七日可達燕都。囑曰:“宜勤勿惰,宜急勿緩,遲之一日,悔之已晚!”王敬諾,囊貨就路。中途遇雨,衣履浸濡。王生平未歷風霜,委頓不堪,因暫休旅舍。不意淙淙徹暮,檐雨如繩,過宿濘益甚。見往來行人踐淖沒脛,心畏苦之。待至亭午始漸燥,而陰雲複合,雨又滂沱。信宿乃行。將近京,傳聞葛價翔貴,心竊喜。入都解裝客店,主人深惜其晚。先是,南道初通,葛至絕少。貝勒府購致甚急,價頓昂,較常可三倍。前一日方購足,後來者並皆失望。主人以故告王。王鬱鬱不樂。越日葛至愈多,價益下,王以無利不肯售。遲十餘日,計食耗煩多,倍益憂悶。主人勸令賤賣,改而他圖。從之,虧資十餘兩,悉脱去。早起將作歸計,起視囊中,則金亡矣。驚告主人,主人無所為計。或勸鳴官,責主人償。王歎曰:“此我數也,於主人何干?”主人聞而德之,贈金五兩慰之使歸。

自念無以見祖母,蹀躞內外,進退維谷。適見鬥鶉者,一賭數千;每市一鶉,恆百錢不止。意忽動,計囊中資僅足販鶉,以商主人,主人亟慫恿之。且約假寓飲食,不取其值。王喜,遂行。購鶉盈儋,復入都。主人喜,賀其速售。至夜,大雨徹曙,天明衢水如河,淋零猶未休也。居以待晴,連綿數日,更無休止。起視籠中鶉漸死。王大懼,不知計之所出。越日死愈多,僅餘數頭,並一籠飼之。經宿往窺,則一鶉僅存。因告主人,不覺涕墮,主人亦為扼腕。王自度金盡罔歸,但欲覓死,主人勸慰之。共往視鶉,審諦之曰:“此似英物。諸鶉之死,未必非此之鬥殺之也。君暇亦無事,請把之,如其良也,賭亦可以謀生。”王如其教。

既馴,主人令持向街頭賭酒食。鶉健甚,輒贏。主人喜,以金授王,使復與子弟決賭,三戰三勝。半年蓄積二十金,心益慰,視鶴如命。

先是大親王好鶉,每值上元,輒放民間把鶉者入邸相角。主人謂王曰:“今大富宜可立致,所不可知者在子之命矣。”因告以故,導與俱往。囑曰:“脱敗則喪氣出耳。倘有萬分一鶉鬥勝,王必欲市之,君勿應;如固強之,惟予首是瞻,待首肯而後應之。”王曰:“諾。”至邸,則鶉人肩摩於墀下。頃之,王出御殿。左右宣言:“有願鬥者上。”即有一人把鶉趨而進。王命放鶉,客亦放。略一騰踔,客鶉已敗。王大笑。俄頃登而敗者數人。主人曰:“可矣。”相將俱登。王相之,曰:“睛有怒脈,此健羽也,不可輕敵。”命取鐵喙者當之。一再騰躍,而王鶉鎩羽。更選其良,再易再敗。王急命取宮中玉鶉。片時把出,素羽如鷺,神駿不凡。王成意餒,跪而求罷,曰:“大王之鶉神物也,恐傷吾禽,喪吾業矣。”王笑曰:“縱之,脱鬥而死,當厚爾償。”成乃縱之。玉鶉直奔之。而玉鶉方來,則伏如怒雞以待之。玉鶉健喙,則起如翔鶴以擊之。進退頡頏,相持約一伏時。玉鶉漸懈,而其怒益烈,其鬥益急。未幾,雪毛摧落,垂翅而逃。觀者千人,罔不歎羨。王乃索取而親把之,自啄至爪,審週一過,問成曰:“鶉可貨否?”答曰:“小人無恆產,與相依為命,不願售也。”王曰:“賜爾重值,中人之產可致。頗願之乎?”成俯思良久,曰:“本不樂置;顧大王既愛好之,苟使小人得衣食業,又何求?”王問直,答以千金。王笑曰:“痴男子!此何珍寶而千金直也?”成曰:“大王不以為寶,臣以為連城之璧不過也。”王曰:“如何?”曰:“小人把向市中,日得數金,易升斗粟,一家十餘口食指無凍餒,是何寶如之?”王曰:“予不相虧,便與二百金。”成搖首。又增百數。成目視主人,主人色不動,乃曰:“承大王命,請減百價。”王曰:“休矣!誰肯以九百易一鶉者!”成囊鶉欲行。王呼曰:“鶉人來,實給六百,肯則售,否則已耳。”成又目主人,主人仍自若。成心願盈溢,惟恐失時,曰:“以此數售,心實怏怏。但交而不成,則獲戾滋大。無已,即如王命。”王喜,即秤付之。成囊金拜賜而出。主人懟曰:“我言如何,子乃急自鬻也!再少靳之,八百金在掌中矣。”成歸,擲金案上,請主人自取之,主人不受。又固讓之,乃盤計飯直而受之。王治裝歸。至家,歷述所為,出金相慶。嫗命置良田三百畝,起屋作器,居然世家。早起使成督耕、婦督織。稍隋輒訶之。夫婦相安,不敢有怨詞。過三年家益富,嫗辭欲去。夫婦共挽之,至泣下。嫗亦遂止。旭旦候之,已杳然矣。異史氏曰:“富皆得於勤,此獨得於惰,亦創聞也。不知一貧徹骨而至性不移,此天所以始棄之而終憐之也。懶中豈果有富貴乎哉!”