酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

王藍田性急文言文翻譯

教育3.28W

《王藍田性急》的文言文翻譯:王藍田的性子很急。有一次吃雞蛋,用筷子扎雞蛋,沒有扎中,就十分憤怒,舉起雞蛋,扔到地上。雞蛋在地上旋轉不停,他就從席上下來用木屐踩雞蛋,又沒有踩到。他憤怒極了,又從地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐掉。

王藍田食雞子文言文翻譯 王藍田性急文言文翻譯

王羲之聽到後大笑着説:“即使安期(王藍田父親王承)有這個脾氣,也沒有可取之處,何況是王藍田呢!”

謝無奕性情粗暴固執。因為一件事彼此不合,親自前去數落藍田侯王述,肆意攻擊謾罵。王述表情嚴肅地轉身對着牆,不敢動。過了半天,謝無奕已經走了很久,他才回過頭問身旁的小官吏説:“走了沒有?”小官吏回答説:“已經走了。”然後才轉過身又坐回原處。當時的人讚賞他雖然性情急躁,可是能寬容別人。王述升任尚書令時,詔命下達了就去受職。他兒子王文度説:“本來應該讓給杜許。”王述説:“你認為我能否勝任這個職務?”文度説:“怎麼不勝任!不過能謙讓一下總是好事,禮節上恐怕不可缺少。”

王藍田感慨地説:“既然説能勝任,為什麼又要謙讓呢?人家説你勝過我,據我看,你終究不如我。”

王藍田食雞子文言文翻譯 王藍田性急文言文翻譯 第2張

《王藍田性急》的原文

王藍田性急,嘗食雞子,以箸刺之,不得,便大怒。舉以擲地,雞子於地圓轉未止,乃下地以屐齒碾之,又不得。瞋甚,復於地取內口中,齧破即吐之。王右軍聞而大笑曰:“使安期有此性,猶當無一豪可論,況藍田邪?”

謝無奕性粗強,以事不相得,自往數王藍田,肆言極罵。王正色面壁不敢動。半日,謝去。良久,轉頭問左右小吏曰:“去未?”答雲:“已去。”然後復坐,時人歎其性急而能有所容。

王述轉尚書令,事行便拜。文度曰:“故應讓杜、許。”藍田雲:“汝謂我堪此否?”文度曰:“何為不堪?”但克讓自是美事,恐不可闕。”藍田慨然曰:“既雲堪,何為復讓?人言汝勝我,定不如我。”