酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

閨怨詩王昌齡賞析及翻譯大全

教育1.19W

《閨怨》翻譯:閨中少婦從未曾有過相思離別之愁,一天,在明媚的春日,她精心打扮之後開心的登上翠樓。忽見野外楊柳青青春意濃,當真是後悔讓丈夫從軍邊塞,建功封侯。賞析:這是唐代詩人王昌齡描寫上流貴婦賞春時心理變化的一首閨怨詩。題稱“閨怨”,一開頭卻説“閨中少婦不曾愁”,似乎故意違反題面。其實,作者這樣寫,正是為了表現這位閨中少婦從“未曾愁”到“悔”的心理變化過程。

閨怨詩王昌齡賞析及翻譯 閨怨詩王昌齡賞析及翻譯大全

之所以“不曾愁”,除了這位女主人公正當青春年少,還沒有經歷多少生活波折,和家境比較優裕(從下句“凝粧上翠樓”可以看出)之外,根本原因還在於那個時代的風氣。在當時“覓封侯”這種時代風尚影響下,“覓封侯”者和他的“閨中少婦”對這條生活道路是充滿了浪漫主義幻想的。

閨怨詩王昌齡賞析及翻譯 閨怨詩王昌齡賞析及翻譯大全 第2張

《閨怨》原文欣賞

閨中少婦不知愁,春日凝粧上翠樓。忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。

註釋

閨怨:少婦的幽怨。閨,女子卧室,借指女子。一般指少女或少婦。古人"閨怨"之作,一般是寫少女的青春寂寞,或少婦的離別相思之情。以此題材寫的詩稱“閨怨詩”。凝粧:盛粧。

閨怨詩王昌齡賞析及翻譯 閨怨詩王昌齡賞析及翻譯大全 第3張

陌頭:路邊。覓封侯:為求得封侯而從軍。覓,尋求。 "不知愁"一作"不曾愁",則詩意大減。悔教:後悔讓。

創作背景

這是唐代詩人王昌齡描寫上流貴婦賞春時心理變化的一首閨怨詩。唐代前期國力強盛,從軍遠征,立功邊塞,成為當時人們“覓封侯”的一條重要途徑。“功名只向馬上取,真是英雄一丈夫”(岑參《送李副使赴磧西官軍》),成為當時許多人的生活理想。