酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

馮相與和相翻譯及註釋

教育3.1W

《馮相與和相》翻譯:馮相和和相都是朝中的重臣。一天,和相對馮相説:“你買的新靴子,它值多少錢?”馮相抬起他的左腳給和相看,説:“九百個銅錢。”和相的性子比較急,回頭對一個小官吏説:“我的靴子為什麼要花費一千八百個銅錢?”於是就責罵那個小官吏,懷疑他有所貪污。緊接着馮相抬起他的右腳説:“這也就九百個銅錢。”身邊的侍臣都鬨堂大笑。

馮相與和相文言文翻譯及註釋 馮相與和相翻譯及註釋

原文

馮相與和相俱為朝中重臣。一日,和相謂馮相曰:“公靴新買,其直幾何?”馮舉其左足示之,曰:“九百錢。”和性急,顧謂小吏雲:“吾靴何以耗一千八百錢?”因詬小吏,疑其有貪。既而馮徐舉其右足曰:“此亦九百。”左右鬨堂大笑。--北宋·歐陽修《歸田錄》

馮相與和相文言文翻譯及註釋 馮相與和相翻譯及註釋 第2張

註釋

俱:全、都

朝:朝廷

中:裏面的

直:價值

謂:對......説

急:急躁

顧:回頭看

雲:説

耗:花費;耗費

錢:指銅錢

詬:責備

既而:接着

徐:慢慢地

亦:也

左右:身邊的侍臣

馮相與和相文言文翻譯及註釋 馮相與和相翻譯及註釋 第3張

作者簡介

歐陽修(1007—1072),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,祖籍廬陵(今屬江西)。少孤,貧而好學。天聖八年(1030)中進士,先後擔任過知制誥、翰林學士、樞密副使等職。他是范仲淹“慶曆新政”的擁護者,並和尹洙、梅堯臣等人倡導詩文革新運動,堪稱北宋文壇的泰山北斗。歐陽修注意提攜後進,曾鞏、王安石、蘇舜欽、蘇軾父子等都出於他的門下。他在詩詞文等多方面都取得了很高的成就,著作等身。歐詞格調清新,語言明麗。