酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

《施氏食獅史》難懂原因是什麼

教育3.27W

《施氏食獅史》是我國著名語言學家、“現代語言學之父”趙元任先生於1930年代在美國寫的一篇同音文,文章原題《石室施士食獅史》,同時趙元任還用英文寫了一篇説明,標題“Story of Stone Grotto Poet:Eating Lions”。那麼《施氏食獅史》難懂原因是什麼呢?

《施氏食獅史》難懂原因是什麼

1、趙元任創造的這些同音文屬於文言文,文言文記錄的是先秦時期的口語。如果在先秦時期的人們用口語表達這些同音文,當時的人們能夠聽得懂。

2、至於為什麼能夠看得懂,是因為具有文言文功底,不具有文言文功底的人,照樣很難看明白原文的意思,比如“適”、“是時”、“視”很多詞不屬於現代漢語系統

3、漢字拼音化,指的是記錄現代標準漢語(即普通話)的文字拼音化,拼音化的漢字直接還原口語面貌,能聽懂就能看懂。比如《漢語拼音方案》的功能之一是拼寫普通話,所以看用漢語拼音轉寫的《施氏食獅史》的普通話譯文沒一點問題。

以上就是對於《施氏食獅史》難懂原因是什麼的相關內容。