酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

至於夏水襄陵沿溯阻絕譯文

教育2.87W

翻譯:到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻斷。“至於夏水襄陵沿溯阻絕”出自北魏地理學家、散文家酈道元創作的一篇散文《三峽》。此文是一篇明麗清新的山水散文,其記述了長江三峽的雄偉險峻,描繪出三峽各具特色的四季風光,展現出了長江萬里圖中一幀挺拔雋秀的水墨山水畫。

至於夏水襄陵沿溯阻絕翻譯 至於夏水襄陵沿溯阻絕譯文

《三峽》原文

三峽

酈道元

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

《三峽》翻譯

在七百里的三峽中,兩岸都是連綿的高山,全然沒有中斷的地方;層層的懸崖,排排的峭壁,遮擋了天空和太陽。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮。

到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻斷。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,期間相距一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,駕着疾風,也不如船快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流回旋着清波,碧綠的潭水倒映着各種景物。極高的山峯上,大多生長着許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峯之間飛流衝蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,的確是趣味無窮。

在秋天,每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,顯得非常悲慘淒涼,在空蕩的山谷裏傳來猿叫的回聲,聲音悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

《三峽》註釋

1、三峽:重慶市至湖北省間的瞿塘峽、西陵峽和巫峽的總稱。

2、自:於。這裏是“在”的意思。

3、兩岸連山,略無闕處:兩岸都是相連的高山,全然沒有中斷的地方。略無,完全沒有。闕(quē),同“缺”,空隙、缺口。

4、嶂(zhàng):形勢高險像屏障一樣的山峯。

5、隱:遮蔽。

6、自非:如果不是。自:如果。非:不是。

7、亭午:正午。亭,正。

8、夜分:半夜。

9、曦(xī)月:日月。曦,日光,這裏指太陽。

10、夏水襄(xiāng)陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。襄,淹上,漫上。陵,山陵。

11、沿溯阻絕:上行和下行的航道都被阻斷,不能通航。沿:順流而下。溯:逆流而上。

12、或:有時。

13、王命:皇帝的命令。

14、宣:宣佈,傳播,傳達。

15、朝發白帝:早上從白帝城出發。朝:早晨。白帝:古城名,故址在今重慶奉節東瞿塘峽口。

16、江陵:古城名,在今湖北荊州。

17、其間:指從白帝城到江陵之間。

18、千二百里:一千二百里,約合350公里。

19、雖:連詞,表示假設的讓步,相當於“即使”。

20、奔:這裏指飛奔的馬。

21、御:駕馭。

22、不以疾:沒有這麼快。以:這樣。疾:快。

23、素湍(tuān):激起白色浪花的急流。素:白色。湍:急流的水。

24、綠潭:碧綠的深水。潭:深水。

25、迴清倒影:迴旋的清波,倒映出各種景物。

26、怪柏:形狀奇特的柏樹。

27、懸泉:從山頂飛流而下的泉水。懸:懸掛,掛着。

28、飛漱:飛速地往下衝蕩。漱:衝蕩。

29、清榮峻茂:水清樹榮,山高草盛。榮:茂盛。

30、良多趣味:的確有很多趣味(趣味無窮)。良:甚,很。

31、晴初:天剛晴。

32、霜旦:下霜的早晨,指秋季。

33、林寒:山林中氣候寒冷。

34、澗肅:山溝裏氣候清冷。澗:夾在兩山之間的水溝。肅:肅殺,淒寒。

35、嘯:動物拉長聲音叫。

36、屬(zhǔ):動詞,連接。

37、引:延長。

38、悽異:悽慘悲涼。

39、響:回聲。

40、哀轉久絕:聲音悲哀婉轉,很久才消失。

41、巴東:漢郡名,在今重慶東部雲陽、奉節、巫山一帶。

42、三聲:幾聲。這裏不是確數。

43、沾:打濕。

44、裳(cháng):古代遮蓋下肢的衣裙,借指衣服。

45、絕巘(yǎn):極高的山峯。絕:極。巘:極高的山峯。(巘本身就指極高的山峯,此處用絕表強調修飾)


至於夏水襄陵沿溯阻絕翻譯 至於夏水襄陵沿溯阻絕譯文 第2張

《三峽》賞析

此文是一篇山水之作,作者只用不到區區兩百字的篇幅,即描寫出了三峽錯落有致的自然風貌。全文描寫隨物賦形,動靜相生,情景交融,情隨景遷,簡潔精煉,生動傳神。全文共四段,是四幅挺拔雋秀的水墨山水畫。第一段寫山,後三段寫水。

此文是一篇明麗清新的山水散文,其記述了長江三峽的雄偉險峻,描繪出三峽各具特色的四季風光,展現出了長江萬里圖中一幀挺拔雋秀的水墨山水畫。全文結構嚴謹,佈局巧妙,渾然一體,其用語言簡意賅,描寫則情景交融,生動傳神。

《三峽》創作背景

此篇即節選自《水經注》三十四卷《江水》,文題為後人所加。是作者記錄長江三峽的雄偉險峻和四季風光所作。

《三峽》作者介紹

酈道元,字善長,范陽涿州(今河北涿州)人。平東將軍酈範之子,南北朝時期北魏官員、地理學家。任御史中尉、北中郎將等職,還做過冀州長史、魯陽郡太守、東荊州刺史、河南尹等職務。執法嚴峻,後被北魏朝廷任命為為關右大使。

北魏孝昌三年(527年),被蕭寶夤部將郭子恢在陰盤驛所殺。撰《水經注》四十卷。其文筆雋永,描寫生動,既是一部內容豐富多彩的地理著作,也是一部優美的山水散文彙集。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失傳。