酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

欲把西湖比西子淡粧濃抹總相宜翻譯

教育3.2W

一、欲把西湖比西子淡粧濃抹總相宜翻譯

原文:

水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡粧濃抹總相宜。

譯文:

西湖水光在陽光的照耀下閃動着,波光粼粼,看起來美麗極了。山色在雲霧的籠罩下。半明半暗,隱隱約約,雨中的西湖也顯得非常奇妙。

想把西湖比作古代美女西施。空濛的山色是她淡雅的裝飾水光是她濃豔的粉脂,不管怎樣裝扮都那麼美麗。

欲把西湖比西子淡粧濃抹總相宜原文及翻譯 欲把西湖比西子淡粧濃抹總相宜翻譯

二、《飲湖上初晴後雨其一》註釋

⑴飲湖上:在西湖的船上飲酒。

⑵朝曦:早晨的陽光。

⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。

⑷瀲灩:水波盪漾、波光閃動的樣子。方好:正顯得美。

⑸空濛:細雨迷濛的樣子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。

⑹欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時代越國著名的美女。

⑺總相宜:總是很合適,十分自然。

欲把西湖比西子淡粧濃抹總相宜原文及翻譯 欲把西湖比西子淡粧濃抹總相宜翻譯 第2張

三、《飲湖上初晴後雨其一》賞析

《飲湖上初晴後雨二首》是宋代文學家蘇軾的組詩作品。這兩首詩讚美西湖美景,寫於詩人任杭州通判期間。第一首寫詩人在晨曦中迎客,在晚雨時與客共飲,沉醉於西湖的雨景之中;第二首對西湖景色的多樣性進行全面描寫概括品評,以西施之美比喻西湖之美。其中第二首廣為流傳,尤其是其後二句,被認為是對西湖的恰當評語。

四、《飲湖上初晴後雨其一》作者簡介

蘇軾(1037—1101),北宋文學家、書畫家。字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵子。嘉祐進士。神宗時曾任祠部員外郎,因反對王安石新法而求外職,任杭州通判,知密州、徐州、湖州。後以作詩“謗訕朝廷”罪貶謫黃州。哲宗時任翰林學士,曾出知杭州、潁州等,官至禮部尚書。後又貶謫惠州、儋州。北還後第二年病死常州。南宋時追諡文忠。與父洵弟轍,合稱“三蘇”。在政治上屬於舊黨,但也有改革弊政的要求。文汪洋恣肆,明白暢達,為“唐宋八大家”之一。