酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

讀史王安石譯文

教育2.98W

翻譯

自古以來一個人要歷盡苦辛才名就功成,可如實記載下他們的事蹟要靠哪一個人?

往往是由於當時的情況不清而以訛傳訛,加上後世的流俗更攪亂了事實以假亂真。

低俗的東西即使怎樣流傳也談不上精美,要知道繪畫最難的是畫出人的氣質精神。

點點記錄怎能寫盡古代賢哲的品格學問,俗儒們只會死守古書的糟粕真可笑可憎。

讀史王安石翻譯 讀史王安石譯文

《讀史》原文

讀史

宋·王安石

自古功名亦苦辛,行藏終欲付何人?

當時黮闇猶承誤,末俗紛紜更亂真。

糟粕所傳非粹美,丹青難寫是精神。

區區豈盡高賢意,獨守千秋紙上塵。

《讀史》註釋

①行藏:行止,指事蹟。

②黮(dàn)暗:昏暗,不清楚。猶承誤:還以誤傳誤,以訛傳訛。

③末俗:後世的習俗。

④粹美:指精華。

⑤丹青:中國古代繪畫的材料,這裏指繪畫藝術。

⑥區區:形容很少,指一點點歷史記載。

⑦“獨守”句:意為俗儒只會死抱着史書裏的糟粕當寶貝。塵:塵土,這裏指糟粕。

《讀史》賞析

這首詩直言不諱地表達了王安石的歷史觀。詩人針對當時俗儒歪曲歷史事實的現象進行抨擊,表現了一個改革家的戰鬥精神。

詩的前四句説一個人的功名是經過一番艱難才得到的,但卻不知誰能如實記載他們的事蹟。後四句説有人把古人流傳下來的糟粕當作精華,而真正美好的東西是很難流傳下來的。這首詩寫得深沉、抑鬱,抒發了詩人的憂愁和怨憤,容量甚大,耐人尋味。

讀史王安石翻譯 讀史王安石譯文 第2張

《讀史》創作背景

王安石這首《讀史》作於元豐八年(1085)。這年三月,神宗趙頊去世後,舊黨得勢,新法漸廢,王安石心中十分痛苦,這首《讀史》就是在這種滿懷憂憤的情況下寫成的。

《讀史》作者介紹

王安石,字介甫,晚號半山,撫州臨川(今江西撫州)人。仁宗慶曆二年(1042)進士。嘉祐三年(1058)上萬言書,主張改革政治。

神宗熙寧二年(1069)為參知政事,次年拜相。積極推行新法,並取得了一定成就。由於保守派的反對,熙寧七年罷相,熙寧八年再相,次年被迫辭職。後退居金陵,封荊國公。世稱王荊公。他的文章議論宏大,言簡意賅,條理分明,形成鋒利峭拔的藝術風格。“唐宋八大家”之一。著有《臨川先生文集》。