酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

楚人貽笑文言文翻譯註釋

教育2.89W

楚國有一個人,家境貧寒,窮困潦倒。他讀了《淮南方》這本書後,得知"螳螂捕蟬時,掩蔽過的樹葉,可以用來隱沒人身。"於是他就到一棵樹下仰起頭來摘葉子,發現一片遮蔽着正在守候蟬的螳螂的樹葉,就伸手摘下來。葉子落到地上,地上原本有落葉,不能再分辨,他就掃了幾鬥帶回去。

楚人貽笑文言文翻譯 楚人貽笑文言文翻譯註釋

回家後,他一片一片地輪番拿來樹葉遮住自己的眼睛,問他妻子:"你還能看見我嗎?"開始,妻子一直説:"能看見。"幾天後,妻子不耐煩,欺騙他説:"看不見了。"這人一聽喜上眉梢,急忙將選出的樹葉揣在懷裏,當面拿別人的東西,結果被官府差吏當場抓住,縣官當堂審問,楚人自己訴説了從頭到尾的經過,縣官大笑起來,釋放了他而沒有治他的罪。

楚人貽笑文言文翻譯 楚人貽笑文言文翻譯註釋  第2張

原文:楚人居貧,讀《淮南方》,得"螳螂伺蟬自鄣葉,可以隱形",遂於樹下仰取葉。螳螂執葉伺蟬,以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復分別,掃取數鬥歸,一一以葉自鄣,問其妻曰:"汝見我不?"妻始時恆答言"見",經日,乃厭倦不堪,紿雲"不見"。嘿然大喜,齎(ji)葉入市,對面取人物,吏遂縛詣縣。縣官受辭,自説本末,官大笑,放而不治。

楚人貽笑文言文翻譯 楚人貽笑文言文翻譯註釋  第3張

註釋:《淮南方》:書名,即《淮南子》,漢淮南王劉安及其門人編撰。伺(sì):觀察,守侯。障:遮蔽。恆:常,總是。紿(dài):欺騙。齎(jī):攜帶。詣(yì):到……去。受辭:聽取供辭。不治:不予治罪。