酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

韓信將兵文言文翻譯註釋

教育2.95W

《韓信將兵》文言文翻譯:劉邦曾經和韓信閒談各位將領有沒有才能,(認為)他們各有高下。劉邦問道:“像我自己,能帶多少士兵?”韓信説:“陛下不過能帶十萬人。”劉邦説:“那對你來説呢?”韓信回答:“像我,越多越好。”劉邦笑道:“統帥的士兵越多越好,那(你)為什麼被我捉住?”韓信説:“陛下不善於帶兵,但善於統領將領,這就是韓信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的。”

韓信將兵文言文翻譯 韓信將兵文言文翻譯註釋

《韓信將兵》原文

上嘗從容與信言諸將能不,各有差。上問曰:“如我,能將幾何?”信曰:“陛下不過能將十萬。”上曰:“如公何如?”曰:“如臣,多多益善耳。”上笑曰:“多多益善,何為為我禽?”信曰:“陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。”

韓信將兵文言文翻譯 韓信將兵文言文翻譯註釋 第2張

《韓信將兵》註釋

通假字:上嘗從容與信言諸將能不:“不”通“否”沒有才能。

何為為我禽:“禽”通“擒”,捉住。

解釋:上嘗從容與信言諸將能不:“上”指劉邦。

上嘗從容與信言諸將能不:“從容”即安逸舒緩,不慌不忙。此處指閒談着。

各有差(ci):“差”指等級,此處指高低。

多多益善:形容越多越好。“益”,即“更加”。善,即“好”。

上:皇帝,陛下。

將:帶領。

授:通“受”,賜予。

韓信將兵文言文翻譯 韓信將兵文言文翻譯註釋 第3張

《韓信將兵》啟示

劉邦善帶將,韓信善帶兵,人各有所長,各有所短。這也告訴我們每個人都有自己的特長和能力,應根據自己的能力特點各得其所。