酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

鷸蚌相爭文言文翻譯和註釋

教育4.9K

鷸蚌相爭文言文翻譯:趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王説:今天我來,路過了易水,看見一隻河蚌正從水裏出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸説:‘今天不下雨,明天不下雨,你就會乾涸而死。’河蚌也對鷸説:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。

現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。

趙惠文王説:“好吧。”於是停止出兵攻打燕國。

註釋:

1、方:剛剛。

2、蚌(bàng):貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉。

3、曝(pù):曬太陽。

4、支:牴觸,即相持、對峙。

5、鷸(yù):一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

6、箝:通假字,同“鉗”,把東西夾住的意思。

7、喙(huì):嘴,專指鳥獸的嘴,在這裏指的是鷸的嘴。

8、雨:這裏用作動詞,下雨。

9、即:就,將會。

10、謂:對……説。

11、出:指鷸的喙被夾住後拔不出。

12、舍:放棄。

13、相舍:互相放棄。

14、並:一起,一齊,一同。

15、禽:同“擒”,捕捉,抓住。

鷸蚌相爭文言文翻譯及註釋 鷸蚌相爭文言文翻譯和註釋

  《鷸蚌相爭》原文

趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強秦之為漁夫也。故願王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。

  《鷸蚌相爭》賞析

《鷸蚌相爭》講的是鷸與蚌相互鉗制,互不相讓,卻讓漁人從中獲利的故事,告誡人們做事要權衡得失,不要只想着對自己有利的一面,要相互謙讓,退一步海闊天空,一味地相互鉗制往往顧此失彼,讓他人鑽空子。做人要學會忍讓,否則兩敗俱傷只能讓第三方得利。

在各種紛亂複雜的矛盾鬥爭中,如果對立的雙方爭持不下,結果會兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。

  《鷸蚌相爭》創作背景

《鷸蚌相爭》出自西漢劉向編訂的國別體史書《戰國策》,原作者不明,一般認為非一人之作。資料年代大部分出於戰國時代,包括策士的著作和史料的記載。

春秋戰國時期,社會結構發生鉅變,最有代表性的是作為傳統思想文化的繼承者和新興社會思想的代表者的士人階層的崛起。思想和文化方面也產生了劇烈的動盪,宗法制解體,世卿世祿的世襲社會向俸祿制的官僚社會過渡。

各諸侯國君和貴族們也都希望自己或立為霸主,或成就功名。各國在政治軍事外交上或合縱,或連橫,明爭暗鬥,一直不斷地反覆地進行鬥爭。

在這種歷史背景下,軍事科學和戰略思想,外交戰略和策略方針應運而生,而設計或運作這些思想和策略的合縱連橫的遊説之士登上了歷史舞台,左右了戰國中後期的各諸侯國間的政治、軍事、外交。

這些遊説之士抓住歷史機遇和主君的心理進行各種遊説,他們的説辭普遍具有注重飾詞,喜好激揚,崇尚鋪張的特點。目的是要破壞各諸侯國間的均勢,摧毀原有的社會秩序,成就自己的理想或事業。

各家各派講學興盛,紛紛著書立説、議論政治、闡述哲理,各家之間也相互批判辯論,形成良好的學術氛圍。這種氛圍也成為了謀臣策士進行遊説的一大助力。

《戰國策》的原稿或者説原始資料很可能就是這些遊説的個人或團體使用的教材或講稿,內容就是如何在特定的條件下,甚至在對象頑固堅持己見的情況下,説服他們接受自己的意見。

鷸蚌相爭文言文翻譯及註釋 鷸蚌相爭文言文翻譯和註釋 第2張

  《鷸蚌相爭》作者介紹

劉向,原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽城侯劉德之子,經學家劉歆之父,中國目錄學鼻祖。

曾奉命領校祕書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書公類目錄。今存《新序》《説苑》《列女傳》《戰國策》《五經通義》。編訂《楚辭》,聯合兒子劉歆共同編訂《山海經》。

散文主要是奏疏和校讎古書的“敍錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策·敍錄》,敍事簡約,理論暢達、舒緩平易為主要特色,作品收錄於《劉子政集》。