酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

官知止而神欲行譯文

教育3.15W

翻譯:視覺的作用停止了,而心神還在運行。

“官知止而神欲行”出自莊子所創作的《庖丁解牛》,這是一則寓言故事,作者原意是用它來説明養生之道的,藉此揭示做人做事都要順應自然規律的道理。

官知止而神欲行翻譯 官知止而神欲行譯文

《庖丁解牛》原文

庖丁解牛

庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合於《桑林》之舞,乃中《經首》之會。

文惠君曰:“嘻!善哉!技蓋至此乎?”

庖丁釋刀對曰:臣之所好者,道也,進乎技矣。始臣之解牛之時,所見無非牛者。三年之後,未嘗見全牛也。方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,導大窾,因其固然,技經肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數千牛矣,而刀刃若新發於硎。

彼節者有間,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其於遊刃必有餘地矣,是以十九年而刀刃若新發於硎。

雖然,每至於族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。

文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養生焉。”

《庖丁解牛》翻譯

有個名叫丁的廚師給文惠君宰牛。他的手接觸的地方,肩膀靠着的地方,腳踩着的地方,膝蓋頂住的地方,都嘩嘩地響,刀子刺進牛體,發出霍霍的聲音。沒有哪一種聲音不合乎音律:既合乎《桑林》舞曲的節拍,又合乎《經首》樂章的節奏。

文惠君説:“嘿,好哇!你的技術怎麼高明到這種地步呢?”

廚師丁放下屠刀,答道:我所喜好的,是‘道’,它比技術進一步了。我開始宰牛的時候,看到的無一不是整頭的牛;三年之後,就不曾再看到整頭的牛了;現在呢,我用精神去接觸牛,不再用眼睛看它,感官的知覺停止了,只憑精神在活動。

順着牛體天然的結構,擊入大的縫隙,順着骨節間的空處進刀;依着牛體本來的組織進行解剖,脈絡相連、筋骨聚結的地方,都不曾用刀去碰過,何況那粗大的骨頭呢!好的廚師,每年換一把刀,因為他們用刀割肉;一般的廚師,每月換一把刀,因為他們用刀砍斷骨頭。現在,我的這把刀用了十九年啦,它宰的牛有幾千頭了,可是刀口像剛從磨石上磨出來一樣。

因為那牛體的骨節有空隙,刀口卻薄得像沒有厚度,把沒有厚度似的刀口插入有空隙的骨節,寬寬綽綽的,它對於刀的運轉必然是大有餘地的了。因此,它用了十九年,刀口卻像剛剛從磨石上磨出來一樣。

雖説是這樣,每當遇到筋骨交錯聚結的地方,我看到它難以處理,因此小心翼翼地警惕起來,目光因此集中到一點,動作因此放慢了,使刀非常輕,結果它霍地一聲剖開了,像泥土一樣散落在地上。我提着刀站起來,為此我環顧四周,為此我悠然自得,心滿意足,把刀擦拭乾淨,收藏起來。

文惠君説:“好哇!我聽了庖丁的這些話,從中獲得了保養身體的道理。”

《庖丁解牛》註釋

①庖(páo)丁:名丁的廚工。先秦古書往往以職業放在人名前。

②文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。解牛:宰牛,這裏指把整個牛體開剝分剖。

③倚:靠。

④履:踐踏。

⑤踦(yǐ):支撐,接觸。這裏指用一條腿的膝蓋頂牛。

⑥砉(xū):象聲詞,皮骨相離的聲音。向:通”響“。

⑦奏刀:進刀。騞(huō):象聲詞,形容比砉然更大的進刀解牛聲。

⑧中(zhòng)音:合乎音樂節拍。

⑨桑林:傳説中商湯時的樂曲名。

⑩經首:傳説中堯樂曲《咸池》中的一章。會:指節奏。以上兩句互文,即“乃合於桑林、經首之舞之會”之意。

⑪嘻:讚歎聲。

⑫蓋(hé):通“盍”,何,怎樣。

⑬釋:放下。

⑭好(hào):喜好,愛好。

⑮進:超過。

⑯無非牛:沒有不是完整的牛。一作“無非全牛”。

⑰未嘗見全牛:不曾看見完整的牛。

⑱方今之時:如今。方,當。

⑲神遇:用心神和牛體接觸。神:精神,指思維活動。遇:合,接觸。

⑳官知:這裏指視覺。神欲:指精神活動。

㉑天理:指牛的生理上的天然結構。

㉒批大郤:擊入大的縫隙。批,擊。郤,空隙。

㉓導大窾(kuǎn):順着(骨節間的)空處進刀。

㉔因:依。固然:指牛體本來的結構。

㉕技經:猶言經絡。技,據清俞樾考證,當是“枝”字之誤,指支脈。經,經脈。肯:緊附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚結處。“技經肯綮之未嘗”為賓語前置句,即“未嘗技經肯綮”。

㉖軱(gū):股部的大骨。

㉗良庖:好廚師。歲:年。更:更換。

㉘割:這裏指生割硬砍。

㉙族:眾,指一般的。

㉚折:用刀折骨。

㉛發:出。硎(xíng):磨刀石。

㉜節:骨節。間(jiàn):間隙。

㉝無厚:沒有厚度,非常薄。

㉞恢恢乎:寬綽的樣子。遊刃:遊動刀刃,指刀在牛體內運轉。餘:寬裕。

㉟族:指筋骨交錯聚結處。

㊱怵(chù)然:警懼的樣子。為戒:為之戒,因為它的緣故而警惕起來。

㊲止:集中在某一點上。

㊳遲:緩。

㊴微:輕。

㊵謋(huò):象聲詞,骨肉離開的聲音。這句後面,有些版本還有“牛不知其死也”一句。

㊶委地:散落在地上。

㊷躊躇:從容自得,十分得意的樣子。滿志:心滿意足。

㊸善:通”繕“,修治。這裏是拭擦的意思。

㊹養生:指養生之道。

官知止而神欲行翻譯 官知止而神欲行譯文 第2張

《庖丁解牛》賞析

《庖丁解牛》是先秦道家學派代表人物莊子(莊周)創作的寓言故事。

全文分為三個部分。第一部分是全篇的總綱,指出養生最重要的是秉承事物中虛之道,順應自然的變化與發展;第二部分以庖丁解牛的故事比喻人之養生,説明處世、生活都要遵循事物的規律,從而避開是非和矛盾的糾纏。

第三部分説明聖人不凝滯於事物,與世推移,以遊其心,安時處順,窮天理、盡道性,以至於命的生活態度,體現了作者的哲學思想和生活旨趣。文章描寫生動形象,細節刻畫精細入微,寓説理於故事之中,意趣橫生,富於啟發意義。

《庖丁解牛》創作背景

莊子生活在戰國中期,這是非常激烈的社會轉型時期,中國社會經歷了一次“高岸為谷,深谷為陵”的滄桑鉅變,社會動亂,民不聊生,身處亂世的人們對人生、對前途充滿了迷茫。

莊子針對人在殘酷現實不能任其本性無拘無束生活、面臨無情摧殘難以盡享天年的現實,被迫隨時隨地悚然驚心地謹慎藏鋒,適時順應,無求遠害,想在複雜的鬥爭的骨節縫中尋找一個空隙,把它作為保全生命的安樂窩,以便在這亂世中游刃有餘地活下去。這篇寓言體現的就是這種心境。

《庖丁解牛》作者介紹

莊子,戰國時期哲學家,道家學派的代表人物。名周,字子休,宋國蒙(今河南商丘東北)人。曾做過漆園吏。家貧,但拒絕楚威王的厚幣禮聘。他繼承老子“道法自然”的觀點,否定有天帝造物主的存在,認為萬物起源於“道”,而人的生死只不過是“道”在其發展過程中一個短暫的環節。

其哲學思想達到很高的思維水平,對後世影響很大。其文章縱橫開合,變化無端,並多用寓言故事,想象豐富而奇特,在散文發展史上具有重要地位。著作有《莊子》。