酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

水調歌頭游泳翻譯

教育4.35K

全詩:才飲長沙水,又食武昌魚。萬里長江橫渡,極目楚天舒。不管風吹浪打,勝似閒庭信步,今日得寬餘。子在川上曰:逝者如斯夫!風檣動,龜蛇靜,起宏圖。一橋飛架南北,天塹變通途。更立西江石壁,截斷巫山雲雨,高峽出平湖。神女應無恙,當驚世界殊。

“高峽出平湖”出自毛澤東所作的《水調歌頭·游泳》。

高峽出平湖的全詩 水調歌頭游泳翻譯

《水調歌頭·游泳》翻譯

剛喝了長沙的水,又吃着武昌的魚。我在萬里長江上橫渡,舉目眺望舒展的長空。哪管得風吹浪湧,這一切猶如信步閒庭,今天我終於可以盡情流連。

江面風帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,長江天塹將會暢行無阻。我還要在長江西邊豎起大壩,斬斷巫山多雨的洪水,讓三峽出現平坦的水庫。神女(神女峯)如果當時還在,必定會驚愕世界變了模樣。

《水調歌頭·游泳》註釋

游泳:1956年6月,作者曾由武昌游泳橫渡長江,到達漢口。

極目楚天舒:極目,放眼遠望。武昌一帶在春秋戰國時屬於楚國的範圍,所以作者把這一帶的天空叫“楚天”。舒,舒展,開闊。

寬餘(yú):字從食從餘,餘本意為“剩下的”,“食”和“餘”聯合起來表示“用餐後剩下的食物”。指神態舒緩,心情暢快。

風檣(qiáng):檣,桅杆。風檣,指帆船。

龜蛇:見《菩薩蠻·黃鶴樓》“龜蛇鎖大江”注。在詞中實指龜山、蛇山。

一橋飛架南北:指當時正在修建的武漢長江大橋。

天塹(qiàn):塹,溝壕。古人把長江視為“天塹”。

高峽:指的是三峽。

《水調歌頭·游泳》賞析

詞的上闕描繪了祖國江山雄偉瑰麗的圖景,抒發了詩人暢遊長江的豪情逸興。詞的下闋展描寫了在社會主義條件下長江的偉大變革。

全詞運用革命的現實主義和革命的浪漫主義相結合的創作方法,譜寫了一曲社會主義革命和社會主義建設的戰歌。在詞裏各種景物,歷史神話等融貫着社會主義的道理。

表達了毛澤東對中國人民建設祖國和改變山河的豪邁氣概,體現出來毛澤東對未來景象的展望,也表達出了一橋貫通大江南北的歷史意義。

高峽出平湖的全詩 水調歌頭游泳翻譯 第2張

《水調歌頭·游泳》創作背景

1956年毛澤東巡視南方,又視察了大橋的施工。6月1日、3日、4日毛澤東在武漢三次暢遊長江,寫下了此詞。

《水調歌頭·游泳》作者介紹

毛澤東,字潤之,筆名子任。1893年12月26日生於湖南湘潭韶山,主要著作有《毛澤東選集》(四卷)、《毛澤東文集》(八卷)、《毛澤東詩詞》(共43首)。