酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

西門豹治鄴賞析

教育4.18K

《西門豹治鄴》原文

魏文侯時,西門豹為鄴令。豹往到鄴,會長老,問之民所疾苦。長老曰:“苦為河伯娶婦,以故貧。”

豹問其故,對曰:鄴三老、廷掾常歲賦斂百姓,收取其錢得數百萬,用其二三十萬為河伯娶婦,與祝巫共分其餘錢持歸。當其時,巫行視小家女好者,雲是當為河伯婦。

即娉取。洗沐之,為治新繒綺縠衣,閒居齋戒;為治齋宮河上,張緹絳帷,女居其中,為具牛酒飯食,行十餘日。共粉飾之,如嫁女牀蓆,令女居其上,浮之河中。始浮,行數十里乃沒。

其人家有好女者,恐大巫祝為河伯取之,以故多持女遠逃亡。以故城中益空無人,又困貧,所從來久遠矣。民人俗語曰:”即不為河伯娶婦,水來漂沒,溺其人民”雲。

西門豹曰:“至為河伯娶婦時,願三老、巫祝、父老送女河上,幸來告語之,吾亦往送女。”皆曰:“諾。”

至其時,西門豹往會之河上。三老、官屬、豪長者、裏父老皆會,以人民往觀之者三二千人。其巫,老女子也,已年七十。從弟子女十人所,皆衣繒單衣,立大巫後。西門豹曰:“呼河伯婦來,視其好醜。”即將女出帷中,來至前。

豹視之,顧謂三老,巫祝、父老曰:“是女子不好,煩大巫嫗為入報河伯,得更求好女,後日送之。”即使吏卒共抱大巫嫗投之河中。有頃,曰:“巫嫗何久也?弟子趣之?”復以弟子一人投河中。有頃,曰:“弟子何久也?復使一人趣之!”復投一弟子河中。凡投三弟子。

西門豹曰:“巫嫗、弟子,是女子也,不能白事。煩三老為入白之。”復投三老河中。西門豹簪筆磬折,向河立待良久。長老、吏傍觀者皆驚恐。西門豹曰:“巫嫗、三老不來還,柰之何?”欲復使廷掾與豪長者一人入趣之。皆叩頭,叩頭且破,額血流地,色如死灰。

西門豹曰:“諾,且留待之須臾。”須臾,豹曰:“廷掾起矣。狀河伯留客之久,若皆罷去歸矣。”鄴吏民大驚恐,從是以後,不敢復言為河伯娶婦。

西門豹即發民鑿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。當其時,民治渠少煩苦,不欲也。豹曰:“民可以樂成,不可與慮始。今父老子弟雖患苦我,然百歲後期令父老子孫思我言。”至今皆得水利,民人以給足富。

西門豹治鄴課文原文及翻譯 西門豹治鄴賞析

《西門豹治鄴》翻譯

魏斯(魏文侯)當諸侯王的時候,西門豹出任鄴(今河南安陽市北,河北臨漳縣西)令。他到鄴縣,會集地方上德高望重的人,問他們有關老百姓痛苦的事情。這些人説:“苦於給河伯娶媳婦,因為這個緣故,本地民窮財盡。”

西門豹問這是怎麼回事,這些人回答説:鄴縣的三老、廷掾每年都要向老百姓徵收賦税搜刮錢財,收取的這筆錢有幾百萬,他們只用其中的二三十萬為河伯娶媳婦,而和祝巫一同分那剩餘的錢拿回家去。到了為河伯娶媳婦的時候,女巫巡查看到小户人家的漂亮女子,便説‘這女子合適作河伯的媳婦’。

馬上下聘禮娶去。給她洗澡洗頭,給她做新的絲綢花衣,讓她獨自居住並沐浴齋戒;併為此在河邊上給她做好供閒居齋戒用的房子,張掛起赤黃色和大紅色的綢帳,這個女子就住在那裏面,給她備辦牛肉酒食。這樣經過十幾天,大家又一起裝飾點綴好那個像嫁女兒一樣的牀鋪枕蓆,讓這個女子坐在上面,然後把它浮到河中。起初在水面上漂浮着,漂了幾十裏便沉沒了。

那些有漂亮女子的人家,擔心大巫祝替河伯娶她們去,因此大多帶着自己的女兒遠遠地逃跑。也因為這個緣故,城裏越來越空蕩無人,以致更加貧困,這種情況從開始以來已經很長久了。老百姓中間流傳的俗語有‘假如不給河伯娶媳婦,就會大水氾濫,把那些老百姓都淹死’的説法。

西門豹説:“到了給河伯娶媳婦的時候,希望三老、巫祝、父老都到河邊去送新娘,有幸也請你們來告訴我這件事,我也要去送送這個女子。”這些人都説:“是。”

到了為河伯娶媳婦的日子,西門豹到河邊與長老相會。三老、官員、有錢有勢的人、地方上的父老也都會集在此,看熱鬧來的老百姓也有二三千人。那個女巫是個老婆子,已經七十多歲。跟着來的女弟子有十來個人,都身穿絲綢的單衣,站在老巫婆的後面。西門豹説:“叫河伯的媳婦過來,我看看她長得漂亮不漂亮。”人們馬上扶着這個女子出了帷帳,走到西門豹面前。

西門豹看了看這個女子,回頭對三老、巫祝、父老們説:“這個女子不漂亮,麻煩大巫婆為我到河裏去稟報河伯,需要重新找一個漂亮的女子,遲幾天送她去。”就叫差役們一齊抱起大巫婆,把她拋到河中。過了一會兒,説:“巫婆為什麼去這麼久?叫她弟子去催催她!”又把她的一個弟子拋到河中。又過了一會兒,説:“這個弟子為什麼也這麼久?再派一個人去催催她們!”又拋一個弟子到河中。總共拋了三個弟子。

西門豹説:“巫婆、弟子,這些都是女人,不能把事情説清楚。請三老替我去説明情況。”又把三老拋到河中。西門豹帽子上插着簪,彎着腰,恭恭敬敬,面對着河站着等了很久。長老、廷掾等在旁邊看着的都驚慌害怕。西門豹説:“巫婆、三老都不回來,怎麼辦?”想再派一個廷掾或者長老到河裏去催他們。這些人都嚇得在地上叩頭,而且把頭都叩破了,額頭上的血流了一地,臉色像死灰一樣。

西門豹説:“好了,暫且留下來再等他們一會兒。”過了一會兒,西門豹説:“廷掾可以起來了,看樣子河伯留客要留很久,你們都散了吧,離開這兒回家去吧。”鄴縣的官吏和老百姓都非常驚恐,從此以後,不敢再提起為河伯娶媳婦的事了。

西門豹接着就徵發老百姓開挖了十二條渠道,把漳河水引來灌溉農田,田地都得到灌溉。在那時,老百姓開渠稍微感到有些厭煩勞累,就不大願意。西門豹説:“老百姓可以和他們共同為成功而快樂,不可以和他們一起考慮事情的開始。現在父老子弟雖然認為因我而受害受苦,但可以預期百年以後父老子孫會想起我今天説過的話。”直到現在鄴縣都能得到水的便利,老百姓因此而家給户足,生活富裕。

西門豹治鄴課文原文及翻譯 西門豹治鄴賞析 第2張

《西門豹治鄴》註釋

1、鄴:古地名,今河南安陽市北,河北臨漳縣西。

2、會:會集。

3、三老:古代掌管教化的鄉官。

4、廷掾:縣令的助手,負責處理案件。

5、祝巫:巫婆。

6、行視:到處物色。

7、小家女:貧窮人家的女兒。

8、娉取:同“娶“娉娶。

9、治:做。

10、繒綺縠:上等綢料。

11、間居:單獨居住。

12、張緹絳帷:張掛起大紅色和赤黃色的幃帳。

13、幸:希望,榮幸。

14、豪長者:地方豪紳。

15、所:左右,表示約數。

16、趣:同‘促’,催促。

17、白:稟告。

18、磬折:像磬的形狀一樣彎着腰,形容十分恭敬。

19、民可以樂成,不可與慮始:百姓可同他們一起享受成功,不可與他們商量事情如何開始。

20、利:利益。

21、給足:即家給人足,家家富裕,人人温飽。給:豐足。

22、且:將。

23、是:這。

24、即:假如,如果。

25、告語:告訴。

26、即:馬上。

27、狀:看樣子。

28、柰之何:怎麼辦。

《西門豹治鄴》賞析

這是一篇歷史散文,寫西門豹治鄴的兩大實績:革除“為河伯娶婦”的陋習,鑿渠引水灌溉農田。革除陋習是全文的重點,興建水利是輔助性的筆墨。二者所用的筆法很不一樣:前者主要通過描繪,再現當時的場景;後者主要採用記敍,説明有關的情況。從瞭解西門豹的全人來説,這兩部分不可或缺。但若從藝術表現的角度來看,前一部分堪稱精彩,後一部分則流於平淡。

《西門豹治鄴》作者介紹

褚少孫,西漢時期傑出的文學家、史學家。號先生,寓居沛縣。司馬遷死後,《史記》有些篇散失了,據班固説是“十篇缺,有錄無書”。褚少孫作了補充、修葺的工作。明朝人輯有《褚先生集》。少孫早年與山陽縣的張長安,東平縣的唐長賓等人求教漢朝大儒王式。王式要他凡事不能光靠朗講,而要回之多加潤色,少孫課頌老師教誨,遵此認真研究學問,融會貫通,自成一家。文章不同凡響。