酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

贈花卿杜甫的翻譯和賞析

教育2.61W

贈花卿杜甫翻譯:美妙悠揚的樂曲,整日地飄散在錦城上空,輕輕的盪漾在錦江波上,悠悠地升騰進白雲之間。如此美妙音樂,只應神仙享用,世間的平民百姓,一生能聽幾回?

賞析:《贈花卿》是唐代偉大詩人杜甫的作品,約作於唐上元二年(761年)。全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;後兩句以天上的仙樂相誇,是遐想。因實而虛,虛實相生,將樂曲的美妙讚譽到了極度。此詩有動有靜,婉轉含蓄,耐人尋味。

贈花卿杜甫翻譯和賞析 贈花卿杜甫的翻譯和賞析

  《贈花卿》原文

錦城絲管日紛紛,半入江風半入雲。

此曲只應天上有,人間能得幾回聞?

  《贈花卿》註釋

1、花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定,曾平定段子璋之亂。卿,當時對地位、年輩較低的人一種客氣的稱呼。

2、錦城:即錦官城,此指成都。絲管:絃樂器和管樂器,這裏泛指音樂。紛紛:繁多而雜亂,形容樂曲的輕柔悠揚。

3、天上:雙關語,虛指天宮,實指皇宮。

4、幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是説人間很少聽到。

贈花卿杜甫翻譯和賞析 贈花卿杜甫的翻譯和賞析 第2張

  《贈花卿》寫作背景

此詩約作於唐肅宗上元二年。花敬定曾因平叛立過功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。杜甫贈此詩予以委婉的諷刺。

  《贈花卿》作者介紹

杜甫字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以後被尊為“詩聖”,與李白並稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。

在藝術上,善於運用各種詩歌形式,尤長於律詩;風格多樣,而以沉鬱為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。