酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

仲尼相魯文言文啟示

教育1.01W

《仲尼相魯》翻譯孔子擔任魯國宰相,景公認為這是齊國的憂患。對晏子説:“鄰國有聖人,就是敵對國家的憂患。現在孔子當了魯國的宰相可怎麼辦?”晏子回答説:“君主用不用憂愁。拿魯國的國君,是個昏庸軟弱的君主;孔子是德行才能出眾的宰相。國君不如暗地裏表示欽慕孔子的才能,假説許他做齊國的宰相。孔子竭力勸諫而魯君不聽從,孔子一定會認為魯君驕傲而來到齊國。

仲尼相魯文言文翻譯 仲尼相魯文言文啟示

國君不要接納他。這樣,他將自然和魯國斷絕關係,又不能被任用齊國。孔子就窘迫了。”過了一年,孔子離開魯國到齊國去,景公不接納,所以孔子被困在陳、蔡兩國之間。

仲尼相魯文言文翻譯 仲尼相魯文言文啟示 第2張

原文

仲尼相魯,景公患之。謂晏子曰:“鄰國有聖人,敵國之憂也。今孔子相魯若何?”晏子對曰:“君其勿憂。彼魯君,弱主也;孔子,聖相也。若(君)不如*重孔子,設以相齊。孔子強諫而不聽,必驕魯而有齊,君勿納也。夫絕於魯,無主於齊,孔子困矣。”居期年,孔子去魯之齊,景公不納,故困於陳、蔡之間。——選自《晏子春秋·外篇》

仲尼相魯文言文翻譯 仲尼相魯文言文啟示 第3張

註釋

相:做……的宰相

患:認為……是憂患

陰:假意

憂:憂患

若:你

驕:認為……驕傲

納:接納

強諫:竭力規勸

困:窘迫

驕:驕橫

期年:一週年