酷知吧

位置:首頁 > 教育 > 

宜都記文言文翻譯及賞析

教育1.58W

翻譯

江水從黃牛灘向東流入西陵界到峽口有一百多裏,山勢和水的流向都很曲折紆迴。兩岸高山重重地遮擋着江面,要不是中午或半夜,是看不到太陽和月亮的;岸上的絕壁有的高達千丈,壁上的石頭的顏色和狀態,有很多類似某種東西的形狀。林木高而茂密由冬到春四季都如此。猿猴鳴叫的聲音非常清厲悽婉,在山谷間迴響着,清越不絕。(人們)所稱的“三峽”,這就是其中之一。

袁山鬆説:“常常聽説峽中的水流很快,書本記載以及口頭傳説都用登臨此境令人恐懼相勸告,還沒有人稱讚山水美麗。到我來實地登臨這地方,一到那裏,感到特別欣喜,才相信耳聞不如親眼所見。那層疊的山崖、秀麗的山峯,奇特的結構,異常的形狀,確實很難用言辭來敍説。

山林裏樹木聳立,繁榮茂盛,竟在雲氣的外面。抬頭欣賞高山遠樹,俯身觀看江中倒影,愈熟悉這風光愈感到美好。流連了兩晚,還沒察覺忘了返回。(我)親眼看見親身經歷的,(還)沒有過。已從中高興地欣賞到了這種奇特的景觀,是山水有靈氣,也該驚喜千古以來終於遇到知己了!”

宜都記文言文翻譯及賞析

《宜都記》賞析

既自欣得此奇觀,山水有靈,矣當驚知己於千古矣:

這樣美麗的山水景色,千古以來無人欣賞,今天作者來到這裏,喜愛之極,流連忘返。如果山水像人一樣有感情有知覺的話,自己的美這樣被人喜愛、被人肯定,一定會象遇到知己一樣高興。上文直接抒發了作者親臨“此境”的思想感情。這種思想感情可用文中的哪兩個字來概括?“欣”“驚”

《宜都記》原文

自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許裏,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或千許丈,其石采色形容,多所像類,林木高茂,略盡冬春,猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕。所謂三峽,此其一也。

山鬆言:常聞峽中水疾,書記及口傳,悉以臨懼相戒,曾無稱有山水之美也。及餘來踐躋此境,既至欣然,始信耳聞之不如親見矣。其疊崿秀峯,奇構異形,固難以辭敍。林木蕭森,離離蔚蔚,乃在霞氣之表。仰矚俯映,彌習彌佳,流連信宿,不覺忘返。目所履歷,未嘗有也。既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當驚知己於千古矣。

宜都記文言文翻譯及賞析 第2張

《宜都記》註釋

(1)絕:停止。

(2)疾:快。

(3)悉:都。

(4)形容:狀態;樣子。

(5)書記:書本記載。

(6)躋:臨。

(7)略:略微。

(8)紆曲:即曲折。

(9)疊崿:即層疊的山崖。

《宜都記》作者介紹

楊守敬,湖北宜都人。清末著名歷史地理學家,大書法家。所著《水經注疏》備受世人推崇;其書法獨拔藝林,自成一格,享譽海內外。