酷知吧

位置:首頁 > 生活 > 

醉翁亭記翻譯

生活5.88K

環滁皆山也。

滁州城的四面都是山。

其西南諸峯,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

它西南方向的山巒, 樹林和山谷尤其優美,遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是琅琊山啊。

山行六七裏, 漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峯之間者,釀泉也。

沿着山路走六七裏, 漸漸地聽到潺潺的水聲,又看到一股水流,從兩個山間飛淌下來的,是釀泉啊。

醉翁亭記翻譯一句一譯 醉翁亭記翻譯

峯迴路轉, 有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。

山勢迴環,道路彎轉,有一個亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣座落在泉水邊的,是醉翁亭啊。

作亭者誰? 山之僧智仙也。

造亭子的人是誰?是山裏的和尚智仙啊。

名之者誰?太守自謂也。

給它命名的是誰? 是太守用自己的別號(醉翁)來命名的。

太守與客來飲於此, 飲少輒醉, 而年又最高,故自號曰醉翁也。

太守和賓客來這裏飲酒,喝得少就醉,而年齡又最大,所以給自己起了個名號叫醉翁。

醉翁之意不在酒, 在乎山水之間也。

醉翁的心意不在酒上, 而在山光水色中啊。

山水之樂, 得之心而寓之酒也。

遊賞山水的樂趣,有感於心而寄託在酒上罷了。

若夫日出而林霏開, 雲歸而巖穴暝, 晦明變化者,山間之朝暮也。

要説那太陽出來而林間的霧氣散了,煙雲聚攏而山谷洞穴昏暗了,這明暗交替變化的景象,就是山中的早晨和晚上。

野芳發而幽香, 佳木秀而繁陰,風霜高潔, 水落而石出者, 山間之四時也。

野花開放而散發出幽微的香氣,美麗的樹木枝繁葉茂而一片濃陰,秋風浩浩,天氣晴好,霜露潔白,水流減少,石頭裸露, 這是山中的四季景色。

朝而往, 暮而歸, 四時之景不同, 而樂亦無窮也。

早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同, 而那快樂也是無窮無盡的。

至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。

至於揹着東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的呼喊,後面的應答,老人彎着腰,小孩由大人抱着領着,來來往往,絡繹不絕的,是滁州人們的遊山啊。

醉翁亭記翻譯一句一譯 醉翁亭記翻譯 第2張

臨溪而漁, 溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山餚野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。

到溪邊來釣魚,溪水深魚兒肥;用泉水來釀酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,相錯雜地擺放在面前的,這是太守的酒宴啊。

宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧譁者,眾賓歡也。

酒宴上的樂趣,沒有管絃樂器(助興),投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌雜亂交錯,起來坐下大聲喧譁,是眾位賓客快樂的樣子。

蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。

臉色蒼老、頭髮花白,醉醺醺地坐在人羣中間,這是太守喝醉了。

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。

不久夕陽落到西山上,人的影子縱橫散亂,是太守回去、賓客跟從啊。

樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。

樹林茂密陰蔽,上下一片叫聲,是遊人走後鳥兒在歡唱啊。

然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂; 人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。

然而鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道遊人的樂趣;遊人知道跟着太守遊玩的樂趣,卻不知道太守以他們的快樂為快樂啊。

醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。

醉了能和他們一起快樂,酒醒後能寫文章表達這種快樂的,是太守啊。

太守謂誰?廬陵歐陽修也。

太守是誰?就是廬陵人歐陽修啊。