酷知吧

有關蜂的譯文的精選知識

知道生活中的經驗,生活的萬事通,提高生活質量,掌握生活訣竅,生活的精華凝聚於此-蜂的譯文鑑賞列表,蜂的譯文鑑賞列表為您蜂的譯文方面提供無微不至的解答,不再不懂蜂的譯文方面的知識,不再疑慮蜂的譯文方面的知識,健康生活全面開啟盡在蜂的譯文鑑賞列表。

  • 古詩《蜂》的原文是什麼

    古詩《蜂》的原文是什麼

    《蜂》是唐代詩人羅隱創作的一首七言絕句,這首詩體物工妙,詞近旨遠,夾敍夾議的手法配合默契,語言敍述中不尚辭藻,平淡而具思致,清雅輔以言深。那麼古詩《蜂》的原文是什麼呢?1、全詩:不論平地與山尖,無限風光盡被佔。採得百花...

  • 鮑子都的文言文翻譯

    鮑子都的文言文翻譯

    譯文:鮑宣字子都,是渤海高城人。鮑宣勤奮好學,通曉經義,後來擔任都尉、太守功曹,推薦孝廉時升任為郎官,因病離職,又擔任州從事。大司馬王商徵召鮑宣,推薦他做議郎,後來鮑宣又因病離開。哀帝初年,大司空何武任命鮑宣為西曹掾,很敬...

  • 黃楊文言文的翻譯

    黃楊文言文的翻譯

    《黃楊》文言文翻譯:黃楊木生長在千米高山雲霧籠罩的巖壁上,以巖縫中的滴水和雨露為養分,可以説吸收了天地之精華而長成。黃楊生長極其緩慢,有千年黃楊長一寸之説。李漁在《閒情偶寄》裏這樣評價黃楊木説:“黃楊每歲一寸,不...

  • 文言翻譯的基本方法

    文言翻譯的基本方法

    文言文翻譯的基本方法可以總結為留、補、調、換、刪。留指保留古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號等,補指增補原文省略的主語、謂語或賓語,調指調整為現代漢語句式,刪指刪去沒有實意、不需要翻譯的詞。換指在翻譯時...

  • 唐羅隱《蜂》註釋及譯文

    唐羅隱《蜂》註釋及譯文

    《蜂》註釋⑴山尖:山峯。⑵無限風光:極其美好的風景。佔:佔有,佔據。⑶採:採取,這裏指採取花蜜。《蜂》翻譯無論在平原還是在山尖,美麗的春光盡被蜜蜂佔。採集百花釀成了蜜以後,不知道為誰辛苦為誰甜?《蜂》原文不論平地與山尖...

  • 蜜蜂的課文的主要內容

    蜜蜂的課文的主要內容

    《蜜蜂》一課的主要內容:作者聽説蜜蜂有辨認方向的能力,於是打算做個實驗;作者捉了一些蜜蜂,做上白色的記號,然後走了兩裏多路,再把它們放出來;作者獨自回家,回家後卻發現以及有兩隻蜜蜂飛回來了;等到第二天,發現蜂窩已經回...

  • 王文正文言文翻譯

    王文正文言文翻譯

    《王成》的譯文:王成原本是平原縣舊官僚家的子弟。他生性懶惰,生活日益沒有着落。只剩下幾間破舊的屋子,和妻子躺在破草蓆上,經常互相怨罵,不堪忍受。此時正是夏季天氣炎熱的時候,村子外邊原本有個周家的花園,已經牆倒屋塌,只...

  • 古文一字千金的譯文

    古文一字千金的譯文

    古文《一字千金》的譯文:當時魏國有信陵君,楚國有春申君,趙國有平原君,齊國有孟嘗君,他們都禮賢下士,結交賓客,以此爭個高低上下。呂不韋認為以秦國的強大,不如他們是很羞恥的,所以他也招攬人才,厚待他們,最終門客多達三千人。...

  • 修竹賦文言文翻譯譯文

    修竹賦文言文翻譯譯文

    《修竹賦》的譯文:修長且柔美的竹子,既不開花也不旁生枝蔓,不是草本也不是樹木。其節操高尚,高出俗世,風姿瀟灑,超凡脱俗。其葉色深綠,如同翠羽,枝幹葱鬱,如同碧玉。竹子獨自生長於深山幽谷之間與廣袤的渭水河畔。涼爽的清風從...

  • 武技的文言文翻譯

    武技的文言文翻譯

    翻譯:李超,字魁吾,家住淄川縣的最西邊,他性情豪爽,好施捨和尚。一天,偶然有個和尚託着缽盂到他家化緣,李超讓和尚飽餐了一頓。和尚很感激,便説:“我是從少林寺出來的僧人,有點武藝在身,願意教給你。”李超非常高興,請和尚住在家裏...

  • 墨梅的譯文

    墨梅的譯文

    洗硯池邊生長的一棵梅花,朵朵梅花都似乎是洗筆後淡墨留下的痕跡而沒有鮮豔的顏色。它並不需要別人去誇許它的顏色,在意的只是要把清淡的香氣充滿在天地之間。《墨梅》元代王冕我家洗硯池頭樹,朵朵花開淡墨痕。不要人誇好...

  • 蒹葭翻譯全文譯文

    蒹葭翻譯全文譯文

    《蒹葭》翻譯河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路險阻又太長。順着流水去找她,彷彿在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中人兒在何處?就在河岸那一邊。逆着流...

  • 蜜蜂課文講了什麼

    蜜蜂課文講了什麼

    《蜜蜂》一文主要記述了作者的一個實驗,以驗證蜜蜂是否有辨認方向的能力。作者將二十隻蜜蜂做了白色的記號,走了二里路後,將它們放出來;等到作者回家後,發現已經有兩隻蜜蜂回家了;等到第二天,一共有17只蜜蜂飛回家了,由此作...

  • 習慣説的文言文翻譯

    習慣説的文言文翻譯

    習慣説文言文翻譯:清代文學家劉蓉年少時在養晦堂西側一間屋子裏讀書。他低下頭讀書,遇到不懂地方就仰頭思索,想不出答案便在屋內踱來踱去。這屋有處窪坑,直徑一尺,逐漸越來越大。每次經過,劉蓉都要被絆一下。起初,劉蓉感到很...

  • 況鍾傳文言文的翻譯

    況鍾傳文言文的翻譯

    《況鍾傳》的譯文:況鍾,宇伯律,是靖安人。起初況鍾擔任尚書呂震的屬吏,呂震認為他才華卓越,推薦授予況鍾儀制司主事之官。後來況鍾又升為郎中。宣德五年,明宣宗因為感到各地郡守大多不能稱職,又正逢蘇州等九府缺少知府,這些地...

  • 馮婉貞文言文的翻譯

    馮婉貞文言文的翻譯

    《馮婉貞》文言文翻譯:清朝咸豐十年,英法聯軍從海上入侵中國,京城北京騷亂起來。在離圓明園十里的地方,有一個村子叫謝莊,全村都是獵户。其中有一個叫馮三保的,山東籍人,精通武術。他的女兒婉貞,十九歲,姿態優美容貌漂亮,從小...

  • 小古文日時的譯文

    小古文日時的譯文

    一天包括夜晚和白天,共分為子醜寅卯,辰已午未,申酉戌亥這十二個時辰。夏天白天長而夜晚短,冬天白天短而夜晚長。半夜十二點為子時,中午十二點為午時,午時之前的白天為上午,午時之後的白天是下午。...

  • 小池的譯文是什麼

    小池的譯文是什麼

    《小池》的譯文:泉眼無聲地流淌,是為了珍惜細細的水流,樹蔭倒映在水面上,是因為喜歡晴天裏柔和的風光。小小荷葉剛從水面露出尖角,早就有一隻小蜻蜓停在它上頭。《小池》的賞析《小池》描繪了初夏時分池塘裏的美麗景色。全...

  • 論語12章的譯文翻譯

    論語12章的譯文翻譯

    翻譯一、孔子説:“學習瞭然後按時温習它,不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來,不也是很快樂嗎?人家不瞭解(我),(我)卻不生氣,不也是有才德的人嗎?”二、曾子説:“我每天多次反省自己:替人謀劃事情是不是盡心竭力了呢?同朋友...

  • 矛與盾的文言文翻譯

    矛與盾的文言文翻譯

    矛與盾文言文翻譯:有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,説:“我的盾堅固無比,沒有什麼東西能夠穿透它。”又誇耀自己的矛,説:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎麼樣...

  • 初一課文狼的翻譯是

    初一課文狼的翻譯是

    初一課文《狼》翻譯是:一個屠夫晚上回到家裏,他裝載的肉賣完了,只剩下骨頭。在路上,我遇到了兩隻狼,跟得很遠。屠夫很害怕,把骨頭扔給了狼。一隻狼咬了一根骨頭,停了下來。另一隻狼還在跟着他。屠夫又把骨頭扔給狼,把骨頭放在...

  • 氓的文言文翻譯

    氓的文言文翻譯

    《氓》的翻譯:憨厚農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找個機會談婚事。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依。不是我願誤佳期,你無媒人失禮儀。望郎休要發脾氣,秋天到了來迎娶。爬上那垛破土牆,遙向復關凝神望。復關遠在...

  • 蜂原文朗讀

    蜂原文朗讀

    不論平地與山尖,無限風光盡被佔。採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜。全詩意思是:無論在平原還是在山尖,美麗的春光盡被蜜蜂佔據。採集百花釀成了蜜以後,到底為誰付出辛苦,又想讓誰品嚐香甜。...

  • 弈秋的文言文翻譯

    弈秋的文言文翻譯

    弈秋文言文翻譯:孟子説:“對於君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長的東西,(如果)曬它一天,凍它十天,沒有能生長的。我見君王的次數很少,我一離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了,(這樣)我對他剛有的那點善心的萌...

  • 鐵杵磨針的原文和譯文

    鐵杵磨針的原文和譯文

    《鐵杵成針》的翻譯如下:象耳山腳下有條磨針溪。世代相傳着一個故事:李白曾在山中讀書,沒有完成學業,就放棄學習離開了。他路過這條小溪時,遇見一位老婦人在磨鐵棒,於是問她在幹什麼,老婦人説:“我想把它磨成針。”李白被她的...